例文 (999件) |
うちょうまえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10116件
医療をわきまえず処方のみで調合した薬例文帳に追加
prescribed medicine that alleviates symptoms but which does not treat the illness itself - EDR日英対訳辞書
決める前に慎重に考えなさい.例文帳に追加
Consider carefully before you decide. - 研究社 新英和中辞典
あれは社長といっても名前だけさ.例文帳に追加
He is a figurehead president. - 研究社 新和英中辞典
名前などを帳簿に載せる例文帳に追加
to put a name on the books - 斎藤和英大辞典
長者の手前さし控えた例文帳に追加
I desisted out of respect for my superiors. - 斎藤和英大辞典
長者の手前差し控えた例文帳に追加
I desisted out of respect for my superiors―in deference to my superiors. - 斎藤和英大辞典
朝食前の散歩は気分がよい。例文帳に追加
A walk before breakfast is refreshing. - Tatoeba例文
朝ごはんの前は何をしてるの?例文帳に追加
What do you do before breakfast? - Tatoeba例文
(声が)ひどく甘えた調子であるさま例文帳に追加
of a voice, seeming sentimental - EDR日英対訳辞書
前もって慎重に計画を立てる例文帳に追加
make a careful plan in advance - Eゲイト英和辞典
試験の前は緊張します。例文帳に追加
I feel nervous before exams. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
朝食前の散歩は気分がよい。例文帳に追加
A walk before breakfast is refreshing. - Tanaka Corpus
前野長康(助命後自裁)例文帳に追加
Nagayasu MAENO (committed suicide after being spared) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
デルタシグマAD変調器例文帳に追加
DELTA SIGMA AD MODULATOR - 特許庁
対策を講じるまえに念入りな調査が必要である例文帳に追加
Before we take any measures, we need to do a careful survey. - Weblioビジネス英語例文
前途有望の君だ, 大いに自重したまえ.例文帳に追加
You have a bright future before [ahead of] you. You must take good care of yourself. - 研究社 新和英中辞典
「おまえは物事をちょうどいい半分くらいの所で切り上げられないんだな」例文帳に追加
"that you don't do things by halves." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
これを教訓に, 今後はもっと慎重にしたまえ.例文帳に追加
Let it be a lesson to you. I hope you will be more careful in future. - 研究社 新和英中辞典
僕は校長先生のまえでおちつかなかった。例文帳に追加
I felt ill at ease in the presence of the principal. - Tatoeba例文
僕は校長先生のまえでおちつかなかった。例文帳に追加
I felt ill at ease in the presence of the principal. - Tanaka Corpus
おまえもあの船長とは距離をおけ。例文帳に追加
Just you keep clear of the cap'n. - Robert Louis Stevenson『宝島』
郵便局は銀行のちょうど真ん前だよ。例文帳に追加
The post office is just across from the bank. - Tatoeba例文
私たちの運動会はちょうど3日前にあった。例文帳に追加
Our athletic meet took place only three days ago. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |