例文 (999件) |
えもとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49968件
Fe基軟磁性合金例文帳に追加
Fe-BASED SOFT MAGNETIC ALLOY - 特許庁
元肥用石灰資材例文帳に追加
LIME MATERIAL FOR INITIAL MANURE - 特許庁
Ni基耐熱合金例文帳に追加
Ni-BASE HEAT RESISTANT ALLOY - 特許庁
基材および液晶素子例文帳に追加
SUBSTRATE AND LIQUID CRYSTAL DEVICE - 特許庁
液体容器用紙基材例文帳に追加
PAPER BASE MATERIAL FOR LIQUID CONTAINER - 特許庁
血液処理用基材例文帳に追加
BASE MATERIAL FOR BLOOD PROCESSING - 特許庁
Fe基軟磁性合金例文帳に追加
IRON BASE SOFT MAGNETIC ALLOY - 特許庁
その頭はもともといなか者の肩から生えてきたかのようにぴったりくっついているように見えた。例文帳に追加
it seemed to fit him as well as if it had grown upon his own shoulders. - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
この絵はどう見ても虎とは見えぬ例文帳に追加
It is anything but a tiger. - 斎藤和英大辞典
私の兄よりも年上に見えます。例文帳に追加
He looks older than my brother. - Tanaka Corpus
長岡京駅-山崎駅-島本駅例文帳に追加
Nagaokakyo Station - Yamazaki Station - Shimamoto Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元田中駅-茶山駅-一乗寺駅例文帳に追加
Mototanaka Station - Chayama Station - Ichijoji Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Al−Si合金基複合材料例文帳に追加
Al-Si ALLOY MATRIX COMPOSITE MATERIAL - 特許庁
(A_1はCN基、カルボアルコキシ基等を、Ar_1、Ar_2はアリーレン基または複素環基を表す。R_1、R_2はアルキル基、アルコキシ基、アリール基等を、R_3〜R_7はH、ハロゲン原子、アルキル基、アルコキシ基、アリール基、アルケニル基等を表し、Xは酸性基を有する有機残基を表す。n、mは0以上の整数を表す。)例文帳に追加
The photoelectric transducer and solar cell contain the compound. - 特許庁
両化合物とも水酸基、アルコキシ基、カルビノール基、カルボキシル基、シリル基、メルカプト基、アミノ基、エポキシ基、アクリル基を有することが好ましい。例文帳に追加
Both the compounds preferably have hydroxy, alkoxy, carbinol, carboxy, silyl, mercapto, amino, epoxy, and acrylic groups. - 特許庁
また、化学修飾基がトリアコンチル基、オクタデシル基、オクチル基、フェニル基、シアノ基、メチル基、又はエポキシ基であることが好適である。例文帳に追加
The chemical modified group is preferably a triacontyl group, an octadecyl group, an octyl group, a phenyl group, a cyano group, a methyl group, or an epoxy group. - 特許庁
host および type はインスタンスのもとの設定と置き換えられます。 インスタンスのセレクタはコンストラクタに与えたもともとの URL になります。例文帳に追加
The hostand type will replace those of the instance, and the instance'sselector will be the original URL given in the constructor. - Python
前記官能基R1及び官能基R2は、それぞれメチル基、クロロメチル基、トリクロロエタン基、ジフルオロメチレン基、フルオロメチル基、エーテル基、フッ素基、塩素基、シアン基、ベンゼン基、アミノ基、水素基及びアルキル基の一種又は幾種である。例文帳に追加
The functional group R1 and the functional group R2 are respectively one kind or some kinds of a methyl group, a chloromethyl group, a trichloroethane group, a difluoromethylene group, a fluoromethyl group, an ether group, a fluorine group, a chlorine group, a cyano group, a benzene group, an amino group, a hydrogen group, and an alkyl group. - 特許庁
家定は病弱だったうえ、もともと悪かった体調が将軍就任以後はさらに悪化した。例文帳に追加
Iesada had been in poor health since his childhood and his condition worsened considerably after his assumption of Shogun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
検断権は、もともと荘園・公領領主が保有していたと考えられている。例文帳に追加
It is believed that lords of a manor and public land originally had the right to judge criminal cases. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
したがって,宮島教授は,天文図はもともと高句麗で描かれたかもしれないと考えている。例文帳に追加
Therefore, Professor Miyajima thinks the astronomical chart might have been originally drawn in Goguryeo. - 浜島書店 Catch a Wave
源行家(みなもとのゆきいえ)は、平安時代末期の武将。例文帳に追加
MINAMOTO no Yukiie was a military commander (busho) during the later part of the Heian Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
恵尺らは高坂王のもとにいって駅鈴を求めたが、得られなかった。例文帳に追加
Although Esaka and two others went to see King Takasaka, they were unable to receive the bell. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
恵尺らは高坂王のもとにいって駅鈴を求めたが、得られなかった。例文帳に追加
The three envoys demanded TAKASAKA no Okimi to give them the bell, but were refused. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
超高純度Fe基、Ni基、Co基合金材料の溶製法例文帳に追加
METHOD FOR REFINING ULTRAHIGH PURITY Fe-BASE, Ni-BASE AND Co-BASE ALLOY MATERIALS - 特許庁
基(X3):末端にHO−CH_2CH(OH)CH_2O−基を有する基。例文帳に追加
The group (X3): a group having a HO-CH_2CH(OH)CH_2O- group on its terminal. - 特許庁
源満仲、源頼光、源頼信、源頼義、源義家を祀る。例文帳に追加
Enshrines MINAMOTO no Mitsunaka, MINAMOTO no Yorimitsu, MINAMOTO no Yorinobu, MINAMOTO no Yoriyoshi and MINAMOTO no Yoshiie. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
式(3)中、R^2は、カルボキシル基、エチレンオキサイド基、アミド基又はスルホ基を有する基を表す。例文帳に追加
In formula (3), R^2 represents carboxyl, ethylene oxide, amide or sulfo. - 特許庁
大江は本姓であり苗字ではないため、大江広元は“おおえのひろもと”と読むのが正しく、“おおえひろもと”ではない。例文帳に追加
Since OE was a real name and not a family name, it should be read as 'OE no Hiromoto' not as 'OE Hiromoto' to be exact. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Aは脂肪族基、B及びCはエステル、エーテル、メチレン基から選ばれる基、又はA−B−で1つの水素基若しくはメチル基から選ばれる基、Dは2価の飽和炭化水素基、Eはカルボニル基、メチレン基、オキシカルボニルエチレンカルボニル基から選ばれる基、nは1〜6の整数を示す。)例文帳に追加
The liquid crystal composition and the display element each comprises the same. - 特許庁
私はあなたの友人に会えることもとても楽しみです。例文帳に追加
I'm really looking forward to meeting your friend too. - Weblio Email例文集
私はこれをもとに話を進めたいと考えます。例文帳に追加
I think that I want to move forward with the story based on that. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |