意味 | 例文 (999件) |
おおだまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1524件
(…から)大目玉を食う.例文帳に追加
get a rollicking (from…) - 研究社 新英和中辞典
目玉が大きいこと例文帳に追加
a characteristic of the eyeballs being big - EDR日英対訳辞書
多点接触玉軸受例文帳に追加
MULTIPOINT CONTACT BALL BEARING - 特許庁
「おだまき」は「小田巻」と漢字で書かれることが多い。例文帳に追加
Odamaki' is often written as '小田巻' in Chinese characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
棺をおおって事定まる例文帳に追加
“Call no man happy till he is dead.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
彼の作品はまだまだ不満な点が多い。例文帳に追加
There are still a lot of things to complain about in his works. - Weblio Email例文集
人はだまし合うことがあまりに多い例文帳に追加
All too often people deceive one another. - Eゲイト英和辞典
詳しくは大玉泡→中玉泡→小玉泡に分けられる。例文帳に追加
In more detail, it is classified into large tamaawa -> middle tamaawa -> small tamaawa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
数珠玉の中で1番大きな玉例文帳に追加
the biggest bead among a group of beads - EDR日英対訳辞書
2月、『書鑑』刊行(前田黙鳳)。例文帳に追加
February: "Shokagami" was published by (Mokuho MAEDA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政府は世論をだましだまし大型間接消費税を導入しなくてはならなくなるだろう.例文帳に追加
The government will have to try any trick in the book to coax the public to accept the big‐scale indirect consumption tax. - 研究社 新和英中辞典
旗本・大岡忠政の嫡男。例文帳に追加
He was heir to Tadamasa OOKA, a direct vassal of the shogun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
女性はまだまだ職場で性的差別を受けることが多い.例文帳に追加
It is still common for women to be discriminated against at work because of their sex. - 研究社 新和英中辞典
だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。例文帳に追加
More have repented speech than silence. - Tatoeba例文
「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。例文帳に追加
"Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. - Tatoeba例文
だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。例文帳に追加
More have repented speech than silence. - Tanaka Corpus
「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。例文帳に追加
Hey, you shut up! You talk too much, the gangster said. - Tanaka Corpus
東海道区間と山陽区間(新大阪駅)をまたがる「こだま」は存在しない。例文帳に追加
No 'Kodama' runs across the boundary between the Tokaido section and the Sanyo section. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多くの人がオレオレ詐(さ)欺(ぎ)でお金をだまし取られている。例文帳に追加
Many people have been cheated out of money through the ore ore swindle. - 浜島書店 Catch a Wave
熱だまりは、比熱の大きな金属、熱媒オイルが使用される。例文帳に追加
The heat bank 20 comprises a metal of large specific heat and heat medium oil. - 特許庁
あなたの手ぐらいの大きさで、まだまだ成長しているところです。例文帳に追加
no longer than your hand, but still growing. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
多忠麿(おおのただまろ、1933年12月5日-1994年12月19日)は、雅楽師、日本芸術院会員。例文帳に追加
Tadamaro ONO (December 5, 1933 to December 19, 1994) was a gagakushi (court musician), and a member of the Japan Art Academy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
向こうの大陸ではだましおおせたんだろう、ほんとに君は頭がいいよ!例文帳に追加
-- a false scent upon which you put the people on the other side, OH, you have no lack of brains, my lad! - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |