意味 | 例文 (999件) |
おおでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49895件
多点打ち電極装置例文帳に追加
MULTI-SPOT WELDING ELECTRODE - 特許庁
大型ディスプレイ装置例文帳に追加
LARGE DISPLAY DEVICE - 特許庁
オーディオ音響装置例文帳に追加
AUDIO DEVICE - 特許庁
多相電力変換器例文帳に追加
POLY-PHASE POWER CONVERTER - 特許庁
万延大判(まんえんおおばん)とは万延元年(1860年)閏3月に発行された大判であり、新大判(しんおおばん)とも呼ばれる。例文帳に追加
Manen Oban is a large-sized old Japanese gold coin issued in intercalary April of 1860; it is also called Shin Oban. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新しい流線型のデザインはおおむね好評のようです。メールで書く場合 例文帳に追加
The streamline-shaped design seems well-received in general. - Weblio Email例文集
彼女は電話の送話口を手でおおった.例文帳に追加
She covered the mouthpiece of the phone with her hand. - 研究社 新英和中辞典
彼女は電話の送話口を手でおおった。例文帳に追加
She covered the mouthpiece of the phone with her hand. - Tatoeba例文
ハードディスクは磁気物質の薄い膜でおおわれている例文帳に追加
the hard disk is covered with a thin coat of magnetic material - 日本語WordNet
大がかりで派手な場面の多い映画例文帳に追加
a film with many large-scale scenes - EDR日英対訳辞書
彼女は電話の送話口を手でおおった。例文帳に追加
She covered the mouthpiece of the phone with her hand. - Tanaka Corpus
大阪都市圏(おおさかとしけん)は、大阪府大阪市を中心とする経済地域で、大阪市と周辺の衛星都市とをまとめて指す呼び名である。例文帳に追加
Osaka Metropolitan Area is a name used to describe the economic area centered on Osaka city, expanding to its surrounding satellite cities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大島本(おおしまぼん)は、『源氏物語』の古写本の1つである。例文帳に追加
Oshima-bon is one of the older manuscripts of "Genji Monogatari" (The Tale of Genji). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大宮_(源氏物語)(おおみや):桐壺帝の同母姉妹で左大臣の正室。例文帳に追加
Omiya: Emperor Kiritsubo's sister and the lawful wife of the Sadaijin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大津皇子(おおつのみこ)の壬生(乳部)であったとの説もある。例文帳に追加
It is also said that he was Mibu to Prince Otsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開基(創立者)は大友与多王、本尊は弥勒菩薩である。例文帳に追加
Kaiki (patron of a temple in its founding) is Otomo-no-Yota-no-Okimi, and honzon (principal image of Buddha) is Miroku Bosatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「大石兵六夢物語」の作者である毛利正直の大叔父。例文帳に追加
He was the great-uncle of Masanao MORI who was the author of "OISHI Hyoroku Yumemonogatari" (the dream tales of Hyoroku OISHI). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大山咋神(おおやまくいのかみ、おほやまくひのかみ)は、日本の神である。例文帳に追加
Oyamakuhi no kami is a Japanese deity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島根県大田市大屋町の地名は大屋都比賣神の名に因むものである。例文帳に追加
The district of Oya-cho in Ota City, Shimane Prefecture is named after Oyatsu-hime. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大番(おおばん、大御番)は、江戸幕府の組織の一つである。例文帳に追加
Oban (the great guards) was one of the organizations of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大鳥造(おおとりづくり)は、日本の神社建築様式の1つである。例文帳に追加
Otori-zukuri style is one of the architectural styles of shrines in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西大路家(にしおおじけ)は、羽林家の家格を持つ公家である。例文帳に追加
The Nishioji family was a court noble family with the rank of Urinke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
数多く既製の訓練機器とおおよそ異なる訓練装置である。例文帳に追加
The pseudo exercise apparatus and training apparatus on land is different from a number of existing exercise apparatuses. - 特許庁
今日は大雨で電車が送れた。例文帳に追加
The trains were late due to heavy rain today. - Weblio Email例文集
昨日の大降りで河の水が出た例文帳に追加
Yesterday's heavy rainfall has made the river rise. - 斎藤和英大辞典
毛皮で覆われたテディベア例文帳に追加
a furry teddy bear - 日本語WordNet
大がかりで派手な場面例文帳に追加
a large-scale scene attracting public attention - EDR日英対訳辞書
霜で作物に大きな被害が出た例文帳に追加
Frost caused heavy damage to the crops. - Eゲイト英和辞典
あれは大売出しのための宣伝です。例文帳に追加
He's advertising a big sale. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
20歳代で多くの弟子を抱えた。例文帳に追加
He had many disciples while he was still in his twenties. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
インドで一番大きな町で、世界でもっとも大きな町の1つ例文帳に追加
the largest city in India and one of the largest cities in the world - 日本語WordNet
大飛出(おおとびで)、小飛出(ことびで)眼を剥き、カッと口を開いた様。例文帳に追加
Otobide and Kotobide: a mask with rolled eyes and a wide open mouth - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして木でできていたところは全て色紙でおおわれています。例文帳に追加
and all the timber work had been covered with coloured paper. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |