例文 (999件) |
おそこしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 35593件
そこをなんとかお願いします。例文帳に追加
Couldn't you do something about that? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
多くの支持者もそこに集まった。例文帳に追加
Many supporters also gathered there. - 浜島書店 Catch a Wave
駅から叔父の家までは5分そこそこでした。例文帳に追加
It took about five minutes to get to my uncle's house from the station. - Tatoeba例文
駅から叔父の家までは5分そこそこでした。例文帳に追加
It took only about five minutes to get to my uncle's house from the station by car. - Tanaka Corpus
私はあなたをそこで待っております。例文帳に追加
I am waiting for you there. - Weblio Email例文集
そこでは大きな地震があった。例文帳に追加
There was a big earthquake there. - Weblio Email例文集
そこで、私の善が眠りにおち、例文帳に追加
At that time my virtue slumbered; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
私は5年前そこを訪れました。例文帳に追加
I visited there five years ago. - Weblio Email例文集
そこで記録会が行われました。例文帳に追加
The track meet was held there. - Weblio Email例文集
そこは女の子たちで混雑している。例文帳に追加
It was crowded there with girls. - Weblio Email例文集
そこで良い思い出が作れました。例文帳に追加
I was able to create a good memory there. - Weblio Email例文集
遅れてそこへ行くかもしれません。例文帳に追加
I will probably be late in going there. - Weblio Email例文集
そこはパンが美味しくて有名です。例文帳に追加
That place has delicious bread and is famous. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |