1016万例文収録!

「かかじ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かかじに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かかじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49969



例文

大坂城(歌舞伎)(おおさかじょう)例文帳に追加

Osaka-jo Castle (kabuki)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「きわめて明らかじゃないか」例文帳に追加

"The thing is as clear as noonday,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

カキ果実の剥皮方法、剥皮果実、および包装剥皮果実例文帳に追加

METHOD FOR PEELING PERSIMMON FRUIT, PEELED FRUIT AND PACKAGED PEELED FRUIT - 特許庁

彼はなかなか事業家だ.例文帳に追加

He is very enterprising.  - 研究社 新和英中辞典

例文

実行しますか?例文帳に追加

Will you execute it? - Weblio Email例文集


例文

実行しますか?例文帳に追加

Shall I run it? - Weblio Email例文集

授乳中ですか例文帳に追加

Are you breastfeed? - Weblio Email例文集

(議会の)下[上]院.例文帳に追加

the lower [upper] chamber  - 研究社 新英和中辞典

未完, 以下次号.例文帳に追加

To be continued.  - 研究社 新英和中辞典

例文

事務家; 実務家.例文帳に追加

a man of affairs  - 研究社 新英和中辞典

例文

「ジョン!」「なんですか?」.例文帳に追加

John!"—“Yes?"  - 研究社 新英和中辞典

情勢はどうか?例文帳に追加

How do things stand?  - 研究社 新和英中辞典

情勢はどうか?例文帳に追加

What is the situation?  - 研究社 新和英中辞典

近い火事だ例文帳に追加

It is a near firea fire in close neighbourhooda fire close by.  - 斎藤和英大辞典

舵行水雷例文帳に追加

a dirigible torpedo  - 斎藤和英大辞典

家事審判官例文帳に追加

judge of Family Affairs  - 法令用語日英標準対訳辞書

邪魔するのか。例文帳に追加

You get in my way? - Tatoeba例文

上等じゃないか!例文帳に追加

Bring it on! - Tatoeba例文

自信がありますか?例文帳に追加

Are you confident? - Tatoeba例文

寺院はどこですか?例文帳に追加

Where's the temple? - Tatoeba例文

乾燥させた果実例文帳に追加

a dried fruit  - EDR日英対訳辞書

火事が鎮火する例文帳に追加

to extinguish fire  - EDR日英対訳辞書

火事を鎮火する例文帳に追加

of fire to be extinguished  - EDR日英対訳辞書

梶木という魚例文帳に追加

a fish called broadbill swordfish  - EDR日英対訳辞書

蜜柑という果実例文帳に追加

a fruit, called orange  - EDR日英対訳辞書

邪魔するのか。例文帳に追加

You get in my way?  - Tanaka Corpus

%elapsed% は経過時間です。例文帳に追加

%elapsed% - elapsed time.  - PEAR

川中島ダービー例文帳に追加

Kawanakajima Derby  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

変温潤滑剤例文帳に追加

POIKILOTHERMAL LUBRICANT - 特許庁

ろ過浄化装置例文帳に追加

FILTRATION CLEANING APPARATUS - 特許庁

果実袋掛け機例文帳に追加

FRUIT BAGGING MACHINE - 特許庁

高負荷釣合舵例文帳に追加

HEAVY LOAD BALANCE RUDDER - 特許庁

濾過浄化装置例文帳に追加

FILTRATION PURIFICATION SYSTEM - 特許庁

果実のカット装置例文帳に追加

FRUIT CUTTER - 特許庁

濾過浄化装置例文帳に追加

FILTRATION AND PURIFICATION SYSTEM - 特許庁

官能化重合体例文帳に追加

FUNCTIONALIZED POLYMER - 特許庁

嵩高柔軟紙例文帳に追加

HIGHLY BULKY FLEXIBLE PAPER - 特許庁

スピーカ磁気回路例文帳に追加

SPEAKER MAGNETIC CIRCUIT - 特許庁

舵角補正装置例文帳に追加

STEERING ANGLE CORRECTING DEVICE - 特許庁

果実収穫具例文帳に追加

TOOL FOR HARVESTING FRUIT - 特許庁

舵角センサー例文帳に追加

STEERING ANGLE SENSOR - 特許庁

嵩高柔軟紙例文帳に追加

BULKY AND SOFT PAPER - 特許庁

フッ素化潤滑剤例文帳に追加

FLUORINATED LUBRICANT - 特許庁

果実皮剥き機例文帳に追加

FRUIT RIND PEELER - 特許庁

「ジキルじゃないか!」例文帳に追加

"What! Jekyll!"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

──自分の家だろうか?例文帳に追加

- at home?  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

彼はリンゴをひと口かじった.例文帳に追加

He took a bite out of his apple.  - 研究社 新英和中辞典

〈ネズミが〉かじって壁に穴をあける.例文帳に追加

gnaw into a wall  - 研究社 新英和中辞典

彼は何でも少しずつかじっている.例文帳に追加

He knows something [a bit] about everything.  - 研究社 新和英中辞典

例文

あんなばかじゃ仕方がない.例文帳に追加

What can we do with a fool like that?  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS