例文 (999件) |
かきせがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 35474件
堅いが、季節にふさわしい霜例文帳に追加
a hard but seasonable frost - 日本語WordNet
室内側換気扇例文帳に追加
INDOOR SIDE VENTILATION FAN - 特許庁
一次側巻線は、外側巻線N2Aと内側巻線N1Bに分割する。例文帳に追加
The primary winding is divided into an outer winding N2A and an inner winding N1B. - 特許庁
彼は既成の概念に捕らわれない例文帳に追加
He thinks outside of the box. - 京大-NICT 日英中基本文データ
瀬川如皐(せがわじょこう)は歌舞伎作者の名跡。例文帳に追加
Joko SEGAWA was the pen name of kabuki writers (that has been passed down). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
追撃戦には矢沢勢も加わり神川で多数の将兵が溺死した。例文帳に追加
Yazawa's force joined the running battle and many officers and soldiers drowned in Kan-gawa River. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
演劇が行われてることができた(特にミシシッピ川で)川蒸気船例文帳に追加
a river steamboat on which theatrical performances could be given (especially on the Mississippi River) - 日本語WordNet
汽船がこの河を往復する例文帳に追加
Steamers go up and down this river―ply along this river. - 斎藤和英大辞典
ハワイでは季節と季節の間にはっきりした変わりめがない例文帳に追加
There's not a sharp separation between the seasons in Hawaii. - Eゲイト英和辞典
彼はシカゴ大学で過激政治にかかわるようになった。例文帳に追加
He became involved in radical politics at the University of Chicago. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
人の力では動かしがたい季節の移り変わり.例文帳に追加
the inexorable passage of the seasons - 研究社 新英和中辞典
既成概念にとらわれずに物事を考えていますか。例文帳に追加
Do you think outside the box? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
2枚の皮をもち、下の方の皮に響線が張りわたされた小さい太鼓例文帳に追加
a small drum with two heads and a snare stretched across the lower head - 日本語WordNet
城輪柵9世紀10世紀出羽郡か城輪柵跡出羽国府例文帳に追加
Kinowa no Ki, 9th century, 10th century, possibly Ideha gun, remains of Kinowa no Ki, Dewa Kokufu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
脇線(わきせん)和服の長着においては、後身頃が左右の前身頃とつながっている部分のうち、身体の脇の下あたりの位置から下へ向かう線。例文帳に追加
Wakisen: The side lines along which Ushiromigoro is sewn to the right-hand Maemigoro and the left-hand Maemigoro from the armpits to the bottom. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
興正寺 七条堀川上ル例文帳に追加
Kosho-ji Temple, Shichijo-Horikawa Agaru (to the north of Shichijo-Horikawa) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
規制場所は「鴨川等」である。例文帳に追加
The designated area for regulation is 'Kamo-gawa River and other rivers'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はその適切な表現が分かりません。例文帳に追加
I don't know the appropriate expression. - Weblio Email例文集
彼は私に私の仕事がきわめて重要なものであることを力説した.例文帳に追加
He pressed home upon me the vital importance of my work. - 研究社 新英和中辞典
季節に合わせた色、形の物が作られる。例文帳に追加
Nerikiri is tinted with different colors and molded into various shapes according to the season. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、確実に同期整流が行われる。例文帳に追加
Consequently, synchronous rectification is performed surely. - 特許庁
出雲国にも若槻姓が存在するが、これは子孫か。例文帳に追加
The name Wakatsuki is found in Izumo Province as well, but they are descendents. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
規制緩和法に関する初期分析は、規制緩和法に従って行われ、規則案に含まれていた。例文帳に追加
An Initial Regulatory Flexibility Act Analysis was prepared in accordance with the Regulatory Flexibility Act and included in the Proposing Release. - 経済産業省
我が国では、1995 年に規制緩和推進計画が閣議決定されたのを契機に、各種の規制緩和、規制改革が改めて積極的に進められている。例文帳に追加
In Japan, the Deregulation Action Program approved by the Cabinet in 1995 was the motive to actively promote anew a variety of deregulations and regulatory reforms. - 経済産業省
導電性コア16は、一次側巻線が巻かれた一次側コア16aと、二次側巻線が巻かれた二次側コア16bとからなる。例文帳に追加
The conductive core 16 comprises a primary core 16a, wound by the primary winding and a secondary core 16b wound by the secondary winding. - 特許庁
和菓子(わがし)とは、日本の伝統的製造法で作られた菓子のこと。例文帳に追加
Wagashi (Japanese traditional confectionery) is a whole category of confectionary made using traditional production techniques in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし我々は、こうした解釈が適正な理解であるとは考えない。例文帳に追加
However, we do not believe that such an interpretation would be the proper construction. - 経済産業省
すなわち、嵯峨天皇は寂仙の生まれ変わりであるとしている。例文帳に追加
In another words, Emperor Saga was reincarnated in the person of Jakusen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
撮影後に画像の適正判断をカメラが行い、適正か不適正かのグループ分けがされる。例文帳に追加
The camera judges whether or not images are proper after the photographing and groups the images into a proper image group and an improper image group. - 特許庁
子に細川ガラシャ(細川忠興正室)。例文帳に追加
Her children include Gracia HOSOKAWA (Tadaoki HOSOKAWA's lawful wife). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、次の基板貼り合わせ工程では、適切な減圧状態下で貼り合わせが行われる。例文帳に追加
Consequently, the sticking is carried out under properly reduced pressure in a next substrate sticking process. - 特許庁
我が国も規制緩和を進展させている業種が少なくないものの、更なる規制緩和の余地があることが分かる(第3-2-1図)。例文帳に追加
Although Japan is moving forward with deregulation in more than a small number of industries, further deregulation is expected (Figure 3-2-1). - 経済産業省
コイルエンド面101E側において、下層の巻線201と上層の巻線201とが交差して巻線の層が変わる箇所で、下層の巻線の辺部201Sと上層の巻線の辺部201Sとが面接触するように巻線201が巻回されてなる。例文帳に追加
On the side of the coil end face 101E, the winding 201 is wound such that the side portion 201S of a lower layer winding and the side portion 201S of an upper layer winding come into surface contact at a position where the lower layer winding 201 and the upper layer winding 201 intersect and the layer of winding changes. - 特許庁
しかし,雨の季節が終わり,さよならを言う時がやってくる。例文帳に追加
But as the rainy season comes to an end, it becomes time to say goodbye. - 浜島書店 Catch a Wave
電気的接点9を介して圧力センサ7にその押圧力が加わる。例文帳に追加
The pressurizing force is added to the pressure sensor 7 through the electrical contact 9. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |