1016万例文収録!

「がわら」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がわらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がわらを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1300



例文

五所川原市という市例文帳に追加

a city in Japan called Goshogawara  - EDR日英対訳辞書

菅原道真の廟例文帳に追加

a shrine to Michizane Sugawara  - EDR日英対訳辞書

植物の部分がが笑う例文帳に追加

of a plant, to bloom  - EDR日英対訳辞書

父は菅原古人。例文帳に追加

His father's name was SUGAWARA no Furuhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

造形 鬼瓦例文帳に追加

Design: Oni-gawara (a type of roof ornamentation)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

監督:勅使河原宏例文帳に追加

Director: Hiroshi TESHIGAHARA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は菅原清公。例文帳に追加

SUGAWARA no Kiyotomo was his father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原道真は子。例文帳に追加

SUGAWARA no Michizane was his son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に菅原文時。例文帳に追加

His son was SUGAWARA no Fumitoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

菅原文太弔辞。例文帳に追加

Bunta SUGAWARA delivers the memorial address.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子に菅原清公。例文帳に追加

Furuhito's son was SUGAWARA no Kiyokimi (alternatively called Kiyotomo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭神は菅原道真。例文帳に追加

The enshrined deity is SUGAWARA no Michizane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原道真を祀る。例文帳に追加

It enshrines Sugawara no Michizane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

棟瓦用固定具例文帳に追加

FIXING TOOL FOR RIDGE ROOF TILE - 特許庁

棟瓦換気支持用具例文帳に追加

RIDGE TILE VENTILATION SUPPORT TOOL - 特許庁

棟瓦の取付け構造例文帳に追加

RIDGE TILE MOUNTING STRUCTURE - 特許庁

棟瓦梁支持金具例文帳に追加

RIDGE TILE BEAM SUPPORT FITTING - 特許庁

棟瓦の固定構造例文帳に追加

FIXING STRUCTURE OF RIDGE TILE - 特許庁

棟瓦固定バンド例文帳に追加

RIDGE TILE FIXING BAND - 特許庁

再び皆が笑った。例文帳に追加

Everyone laughed again:  - James Joyce『恩寵』

父は菅原道真の子菅原淳茂。例文帳に追加

His father was SUGAWARA no Atsushige, a son of SUGAWARA no Michizane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に菅原是善、孫に菅原道真がいる。例文帳に追加

SUGAWARA no Koreyoshi was his son, and SUGAWARA no Michizane was his grandson.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原道真 … 右大臣・菅原道真。例文帳に追加

SUGAWARA no Michizane SUGAWARA no Michizane, the Udaijin (minister of the right.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原衍子は菅原道真の女。例文帳に追加

SUGAWARA no Enshi (Hiroko) was a daughter of SUGAWARA no Michizane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖父は菅原道真、父は菅原高視。例文帳に追加

SUGAWARA no Michizane was his grandfather, and SUGAWARA no Takami was his father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勅使河原霞、勅使河原宏の父。例文帳に追加

He is the father of Kasumi TESHIGAHARA and Hiroshi TESHIGAHARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

16世紀の金(きん)箔(ぱく)瓦(がわら)が発見される例文帳に追加

16th-Century Gilded Roof Tiles Found  - 浜島書店 Catch a Wave

手足や胴体がわらでつまってるのはかまわないんだよ。例文帳に追加

"I don't mind my legs and arms and body being stuffed,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

特に鬼面が施された「鬼瓦(おにがわら)」は、芸術品としての評価もある。例文帳に追加

Especially 'Onigawara' (Japanese gargoyle roof tile), to which a devil face is applied, has also a good reputation as a work of art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原高視(すがわらのたかみ、貞観(日本)18年(876年)-延喜13年(913年))は、平安時代前期の官人。例文帳に追加

SUGAWARA no Takami (876 - 913) was an government official of the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原孝標(すがわらのたかすえ、天禄3年(972年)-没年不詳)は、平安時代の貴族、受領。例文帳に追加

SUGAWARA no Takasue (born in 972, year of death unknown) was an aristocrat and zuryo (provincial governor) who lived in the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原古人(すがわらのふるひと、生没年不詳)は奈良時代から平安時代にかけての貴族。例文帳に追加

SUGAWARA no Furuhito (years of birth and death unknown) was a nobleman who lived in Nara and Heian periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代初期の菅原古人が大和国菅原邑に住んでいたことから、以降、菅原氏を名乗る。例文帳に追加

The name Sugawara comes from Sugawara in Yamato Province where (SUGAWARA no) Furuhito lived in the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお更級日記の原作者菅原孝標女は菅原道真の子菅原高視の子孫である。例文帳に追加

Sugawara no Takasue's daughter, the original author of the Sarashina-Diary was a descendant of Sugawara no Takami, Sugawara no Michizane's son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分が笑っていると気づいた。例文帳に追加

I found myself smiling. - Weblio Email例文集

私たちが笑うことは大切だ。例文帳に追加

It is important for us to laugh.  - Weblio Email例文集

彼女はみんなに苦笑いされた。例文帳に追加

Everyone smirked at her.  - Weblio Email例文集

誰かが笑っているところが見える。例文帳に追加

I can see someone laughing.  - Weblio Email例文集

誰かが笑っているのが見える。例文帳に追加

I can see someone laughing.  - Weblio Email例文集

誰かが笑っている様子が見える。例文帳に追加

I can see someone laughing.  - Weblio Email例文集

彼女のやさしい目が笑った.例文帳に追加

Her gentle eyes smiled.  - 研究社 新英和中辞典

来年のことを言うと鬼が笑う.例文帳に追加

Nobody [God] knows what may happen next year.  - 研究社 新和英中辞典

来年のことを言えば鬼が笑う.例文帳に追加

Talk about next year and the devil will laugh.  - 研究社 新和英中辞典

彼が笑うと欝気を一掃する例文帳に追加

His laugh clears the airclears the atmosphere.  - 斎藤和英大辞典

女が笑い顔をして男を迎えた例文帳に追加

She smiled at him―smiled on him―smiled him a welcome.  - 斎藤和英大辞典

来年のことを言うと鬼が笑う例文帳に追加

Next year is the devil's joke.  - 斎藤和英大辞典

来年のことを言うと鬼が笑う例文帳に追加

We know not what a year may bring forth.  - 斎藤和英大辞典

来年のことを言えば鬼が笑う。例文帳に追加

Next year is the devil's joke. - Tatoeba例文

来年のことを言えば鬼が笑う。例文帳に追加

Speak of the next year, and the devil will laugh. - Tatoeba例文

例文

部屋中が笑いでいっぱいだった。例文帳に追加

Laughter filled the room. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS