例文 (999件) |
色調が濃厚でない。例文帳に追加
The color tone is not rich. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あんなに全てがきちんとしているのが好きなウェンディが!例文帳に追加
she who loved everything to be just so! - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
あなたの貴重な援助がなかったら。例文帳に追加
Without your invaluable help. - Tanaka Corpus
何か行き違いがあった例文帳に追加
Something went wrong. - 斎藤和英大辞典
また口内炎ができちゃった。例文帳に追加
I got a mouth ulcer again. - Tatoeba例文
行違い駅となる。例文帳に追加
It became a station where two trains could pass each other. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
空気中の酸素が少なくなること例文帳に追加
a lack of oxygen in the air - EDR日英対訳辞書
私たちの会話が行き違いになる。例文帳に追加
Our conversation will end up in misunderstandings. - Weblio Email例文集
私たちの会話が行き違いになる。例文帳に追加
Our conversations lead to misunderstandings. - Weblio Email例文集
「どうしてあたしがキチガイなんですか?」例文帳に追加
`How do you know I'm mad?' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
物の蓋がきちんと合わないで隙間があること例文帳に追加
of a lid, the condition of not fitting properly and having some room to move - EDR日英対訳辞書
・・・あいつになあ、がきができちまうんじゃないかと思ったんだが。例文帳に追加
... I was afraid, man, she'd get in the family way. - James Joyce『二人の色男』
ドアがきちんと閉まらない時はドアを少し削らなければならない。例文帳に追加
If the door doesn't fit, you might have to shave off a bit of the wood until it closes properly. - Tatoeba例文
ドアがきちんと閉まらない時はドアを少し削らなければならない。例文帳に追加
If a door doesn't fit you might have to shave off a bit of the wood until it closes properly. - Tanaka Corpus
花園大学の敷地例文帳に追加
The premises of Hanazono University - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
話が行き違って, ついにはどうにもならなくなった.例文帳に追加
We have had some misunderstandings, and finally ended up deadlocked [in a deadlock]. - 研究社 新和英中辞典
私は貴重な経験が出来ました。例文帳に追加
I was able to have a precious experience. - Weblio Email例文集
まがう方なき父の筆跡だ.例文帳に追加
It is my father's handwriting beyond a doubt. - 研究社 新和英中辞典
まがう方なき父の筆跡だ.例文帳に追加
There's no doubt that this is my father's handwriting. - 研究社 新和英中辞典
嫌な予感が的中した。例文帳に追加
My premonition turned out to be right. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |