例文 (999件) |
この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。例文帳に追加
The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. - Tanaka Corpus
ニ.意図的な損益調整が行われていないか。例文帳に追加
d. Is there not any intentional profit/loss adjustment? - 金融庁
そんなとき,チャーリーは元恋人が亡くなったことを知る。例文帳に追加
Meanwhile, Charlie learns of the death of his ex-girlfriend. - 浜島書店 Catch a Wave
通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。例文帳に追加
When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. - Tatoeba例文
通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。例文帳に追加
When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. - Tanaka Corpus
粉末はきちんと包まれていたが、調剤師がやるほどではなかったので、例文帳に追加
The powders were neatly enough made up, but not with the nicety of the dispensing chemist; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。例文帳に追加
Tiny particles in the air can cause cancer. - Tatoeba例文
海岸には貴重なツバメが数千羽も群がっていた。例文帳に追加
and along the coasts swarmed thousands of the precious swallows - JULES VERNE『80日間世界一周』
概観においてきちんとしていてスマートな例文帳に追加
neat and smart in appearance - 日本語WordNet
電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。例文帳に追加
I was just about to leave the house when the telephone rang. - Tatoeba例文
身嗜みが良くてきちんと洋服屋仕立ての例文帳に追加
well-groomed and neatly tailored - 日本語WordNet
電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。例文帳に追加
I was just about to leave the house when the telephone rang. - Tanaka Corpus
あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。例文帳に追加
If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. - Tatoeba例文
また一つ彼の生の慰めが失われ、貴重な場所が失われていく。例文帳に追加
Another resource would be lost to him, another place gone: - D. H. Lawrence『馬商の娘』
あなたの貴重なお話をお伺いすることができ、大変勉強になりました。例文帳に追加
Listening to your valuable story has become very helpful to me. - Weblio Email例文集
あなたは私達に貴重な機会を与えてくれてありがとう。例文帳に追加
Thank you for giving us a precious opportunity. - Weblio Email例文集
あなたは貴重な提案ありがとうございます。例文帳に追加
Thank you for the valuable proposal. - Weblio Email例文集
あなたの貴重な時間を割いてくれてありがとう。例文帳に追加
Thank you for sparing your precious time for me. - Weblio Email例文集
あなたの手紙は私のと行き違いになった。例文帳に追加
Your letter crossed mine. - Tatoeba例文
地下に貴重なものがある地理的な地域(陸地または海)例文帳に追加
a geographic region (land or sea) under which something valuable is found - 日本語WordNet
あなたの手紙は私のと行き違いになった。例文帳に追加
Your letter crossed mine. - Tanaka Corpus
なお「中村諭吉」と名乗っていた時期がある。例文帳に追加
He had once called himself 'Yukichi NAKAMURA.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
原画像の色調を損なわない眼底像を得る。例文帳に追加
To acquire a fundus oculi image that does not impair the color tone of an original picture image. - 特許庁
(貴重な物を)思いがけず手に入れることができる例文帳に追加
to be able to pick up an unexpected thing or a rare things - EDR日英対訳辞書
いつのまにか月が傾き、朝が近くなっている。例文帳に追加
At some time or other, the moon goes down and dawn is approaching. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弟に長束直吉(伊賀守)がいる。例文帳に追加
His younger brother is Naoyoshi NATSUKA (Iga no Kami). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子がなかったため、後を叔父の朽木稙治が継いだ。例文帳に追加
Because he had no children, his uncle Taneharu KUTSUKI succeeded him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もちろん学校での勉強もきちんとしなければなりません。例文帳に追加
Of course I also have to do my school studies properly. - Weblio Email例文集
余りにも思いがけない知らせなので, 私の聞き違いではないかと思った.例文帳に追加
The news was such a surprise that I could hardly believe my ears. - 研究社 新和英中辞典
時々,長期間学校を欠席しなければならないことがありました。例文帳に追加
Sometimes I had to be away from school for a long time. - 浜島書店 Catch a Wave
出がけに不吉な予感がしたが, それが的中した.例文帳に追加
As I left home I had an ominous feeling [a feeling that something bad was going to happen, an ominous presentiment], which turned out to have been right. - 研究社 新和英中辞典
稲垣長明(いながきながあき(ながあきら))は、志摩国鳥羽藩の第6代藩主。例文帳に追加
Nagaaki INAGAKI (also known as Nagaakira INAGAKI) was the sixth lord of Toba clan of Shima Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたの貴重なお話をお聞きすることができ、大変勉強になりました。例文帳に追加
Listening to your valuable story has become very helpful to me. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |