1016万例文収録!

「きちなが」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きちながに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きちながの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46162



例文

その結果、慈敬寺が指導的地位に立つことになった。例文帳に追加

As a result, Jikei-ji Temple took the leadership position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は息長水依比売娘(おきながのみずよりひめ)。例文帳に追加

His mother was Okinaga no mizuyori hime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇宙飛行士の山(やま)崎(ざき)直(なお)子(こ)さんが引退例文帳に追加

Astronaut Yamazaki Naoko Retires  - 浜島書店 Catch a Wave

分析チップには予め必要な試薬が保管されている。例文帳に追加

The analyzing chip holds a reagent necessary for the analysis. - 特許庁

例文

色調および食感が良好な硬質糖衣錠剤例文帳に追加

HARD SUGAR-COATED TABLET WITH GOOD COLOR AND TEXTURE - 特許庁


例文

このうち、貯蔵部6,7が大気中に開口している。例文帳に追加

The reservoirs 6, 7 are made up so as to open in the atmosphere. - 特許庁

また、薬液調合ブロック4が不必要な場合もある。例文帳に追加

Further, in some cases, the chemicals preparing block 4 is unwanted. - 特許庁

なお2010年は輸入も回復基調が続いた。例文帳に追加

In 2010, a recovery basic tone continued also in the import. - 経済産業省

このようになっていれば、ユーザが何ら目的地を設定するための操作をすることなく物品に対応した適切な目的地の設定がなされる。例文帳に追加

Consequently, a suitable destination corresponding to the article is set without requiring a user to set a destination. - 特許庁

例文

そして、複数台のブレーキチョッパ7a〜7dのうちいずれかのブレーキチョッパ7a〜7dが故障したときは、ブレーキチョッパ開放器制御部10で故障したブレーキチョッパ7a〜7dのブレーキチョッパ開放器6を開く。例文帳に追加

If any one of the brake choppers 7a to 7d fails, the control device 10 opens the brake chopper opening device 6 of the failed one of the brake choppers 7a to 7d. - 特許庁

例文

送気チューブ168の他端側は、空気調整装置171に接続。例文帳に追加

The other edge of the air supply tube 168 is connected to an air conditioner 171. - 特許庁

彼が彼の上司と話をしたとき、彼はきちんと真っ直ぐに立った例文帳に追加

He drew himself up when he talked to his superior  - 日本語WordNet

その中できちっと粘り強い努力が必要だというふうに思っています。例文帳に追加

In this situation, we need to make untiring efforts.  - 金融庁

端末が基地局をサーチする方法、並びに基地局、端末及びシステム例文帳に追加

METHOD FOR ALLOWING TERMINAL TO SEARCH BASE STATION, BASE STATION, TERMINAL, AND SYSTEM - 特許庁

この色調補正カーブにより、色調補正処理が行われる。例文帳に追加

By the color tone correction curve, color tone correction processing is performed. - 特許庁

ぼくは幼い頃にひとりで服を着ることができた、きちんとね。例文帳に追加

I learned to dress myself at an early age and was supposed to do it decently.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。例文帳に追加

Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then. - Tatoeba例文

いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。例文帳に追加

Oh man! Aki wore a cheongsam. She's so cute. I almost lost it then. - Tanaka Corpus

学期中または政治的な任期の中頃例文帳に追加

middle of an academic term or a political term in office  - 日本語WordNet

神(かん)崎(ざき)直(なお)(戸田恵(え)梨(り)香(か))は大学生だ。例文帳に追加

Kanzaki Nao (Toda Erika) is a college student.  - 浜島書店 Catch a Wave

室外機及び室内機ならびに空気調和機例文帳に追加

OUTDOOR MACHINE, INDOOR MACHINE AND AIR CONDITIONER - 特許庁

関白太政大臣となった頼忠だが、天皇との外戚関係がないことが弱味だった。例文帳に追加

Although Yoritada became Kanpaku Daijodaijin, his weak point was that he did not have a maternal relation to the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。例文帳に追加

Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. - Tatoeba例文

仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。例文帳に追加

Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all.  - Tanaka Corpus

源顕親(みなもとのあきちか、寛治2年(1088年)-永暦元年(1160年))は、平安時代後期の官人。例文帳に追加

MINAMOTO no Akichika (1088 - 1160) was a government official during the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薄片の重なり方で、光輝具合の変化、材質、色調で多彩な模様、色調が現れる。例文帳に追加

A colorful pattern and color tone appears due to the change, material, and color tone of the degree of glitter caused by the overlapping of the thin pieces. - 特許庁

混合液中に含まれる水分が少ないので、大気中の湿度を高めることもない。例文帳に追加

As the quantity of moisture in the blend is small, humidity in the air cannot be increased. - 特許庁

特定の基地局が現在選択された基地局と異なるなら、特定の基地局にハンドオフされる要求が開始される。例文帳に追加

A request to be handed off to the particular base station is initiated if the particular base station is different than a currently selected base station. - 特許庁

今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。例文帳に追加

More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. - Tatoeba例文

彼のズボンにはきちんと折り目がついており、彼の靴はあなたの顔が反射するほどピカピカだった例文帳に追加

his trousers had a sharp crease and you could see your reflection in his shoeshine  - 日本語WordNet

今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。例文帳に追加

More and more women have their own careers are economically independent of their husbands.  - Tanaka Corpus

PHP コードのドキュメントをきちんと書けば書くほど、より正確な XMI ファイルができあがるというわけです。例文帳に追加

So the more documented your PHP code is, the more precise your XMI file will be.  - PEAR

そういう自己資本がきちんとあるというところがリスクを取らなくてどうするのですか。例文帳に追加

Why should financial institutions with sufficient capital shy away from taking risks?  - 金融庁

それも大事ですけれども、やはり、自らが社会的責任をきちんと果たしながら…例文帳に追加

Although that is also important, they should properly perform their social responsibility  - 金融庁

このため、敷地が矩形状でない場合でも、敷地を有効に利用することができる。例文帳に追加

Thus, the lot can be effectively utilized even if it is not rectangular. - 特許庁

屋外基地局の雷被害防止システム及び屋外基地局の雷被害防止方法例文帳に追加

SYSTEM AND METHOD FOR PREVENTING LIGHTNING DAMAGE FOR OUTDOOR BASE STATION - 特許庁

きちんとした服装をしていたが、急いで身繕いをしたような形跡があった。例文帳に追加

He was fully clothed, though there were signs that his dressing had been done in a hurry.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

机の上には書類がきちんと整理されていて、大きな封筒が一番上にあった。例文帳に追加

On the desk among the neat array of papers, a large envelope was uppermost,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

そのことで 2 人の間に何か行き違いがあったらしい.例文帳に追加

There seems to have been some misunderstanding about it between them.  - 研究社 新和英中辞典

彼は何か行き違いがあったと見える例文帳に追加

Something seems to have gone wrong with him.  - 斎藤和英大辞典

二人の間に何か感情の行き違いがあったらしい例文帳に追加

There seems to have been some difference―some jarbetween them.  - 斎藤和英大辞典

これから目的地までの道のりが長いさま例文帳に追加

of the total distance that must be covered, being yet a long way off  - EDR日英対訳辞書

里見弴の弟子の中戸川吉二らが参加。例文帳に追加

It included participants such as Kichiji NAKATOGAWA, Ton SATOMI's disciple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中にはとてもたくさんの貴重品が入っているに違いない。例文帳に追加

There must be so many valuables in it. - Weblio Email例文集

伊賀兼光・結城親光・高師直などが任命されている。例文帳に追加

The people such as Kanemitsu IGA, Chikamitsu YUKI, KO no Moronao were appointed to the post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北区紫竹上長目町・堀川町(加茂川中学校敷地など)例文帳に追加

Shichikukami Nagame-cho and Shichikukami Horikawa-cho, Kita-ku Ward (the site of Kamogawa Junior High School, and so on)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教会の内部には,数多くの貴重なイコン,フレスコ画,木彫りがある。例文帳に追加

Inside the church, there are many precious icons, frescoes and woodcarvings.  - 浜島書店 Catch a Wave

このような溶射は、水素ガスを含む雰囲気中で行われるのが好ましい。例文帳に追加

The thermal spraying is preferably carried out in an atmosphere containing hydrogen gas. - 特許庁

領域抽出方法、宛名領域抽出方法、宛名領域抽出装置、及び画像処理装置例文帳に追加

AREA EXTRACTING METHOD, METHOD AND DEVICE FOR EXTRACTING ADDRESS AREA, AND IMAGE PROCESSOR - 特許庁

例文

私たちはあなたから貴重なご意見を聞くことができました。例文帳に追加

We were able to hear your valuable opinions.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS