例文 (999件) |
きろはらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
洋子は来週京都へ行くだろう。例文帳に追加
Yoko will go to Kyoto next week. - Tanaka Corpus
貴方の話を彼らにしたところ、彼らは大変驚きました。例文帳に追加
When I told them your story, they were extremely surprised. - Weblio Email例文集
彼から面白い話を聞きました。例文帳に追加
I heard a funny story from him. - Weblio Email例文集
彼らは新党の目標には同調できないだろう.例文帳に追加
They are unlikely to sympathize with the aims of the new party. - 研究社 新和英中辞典
彼女は噂を撒き散らすことはないだろう例文帳に追加
She won't dish the dirt - 日本語WordNet
はっきりとはわからないけど,7時ごろだったと思う例文帳に追加
I'm not quite sure but I think it was around seven o'clock. - Eゲイト英和辞典
彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。例文帳に追加
I do not think he will ever get over the loss of his wife. - Tanaka Corpus
screenは VT100/ANSI 互換なので、これならあまり問題は起きないだろう。例文帳に追加
This won't do much harm, as screen is VT100/ANSI compatible. - JM
「その時はわが名なのらん(その時はわが名を名のろう)。」例文帳に追加
At that time you will know who I am.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
猫好きな人には「猫カフェ」はたまらないだろう。例文帳に追加
Cat lovers will not be able to resist a “neko café.” - 浜島書店 Catch a Wave
排気通路は、エンジンからの排気が通る通路である。例文帳に追加
The exhaust path is a path through which exhaust from the engine passes. - 特許庁
彼はあきらめてしまったのだろうか? それは正しくない。例文帳に追加
He was not, it is true, resigned, - JULES VERNE『80日間世界一周』
定着機構ローラ606と加圧ローラ608とは、バイアス機構610で加圧される。例文帳に追加
A fixing mechanism roller 606 and a pressure roller 608 are pressed by a bias mechanism 610. - 特許庁
本姓は平氏で、正式な名乗りは平広常(たいらのひろつね)。例文帳に追加
His surname was Taira and his official nanori (announcement of one's name) was TAIRA no Hirotsune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天国排開広庭天皇(あめくにおしはらきひろにはのすめらみこと)欽明天皇例文帳に追加
Amekunioshiharakihironiha no Sumeramikoto, the Emperor Kinmei - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
犬における肉体的な老化は7歳ごろから始まる。例文帳に追加
Physical aging in dogs starts from around 7 years of age. - 浜島書店 Catch a Wave
どちらももとは,赤,白,黒,灰色に彩色されていた。例文帳に追加
The figures were originally colored red, white, black and gray. - 浜島書店 Catch a Wave
君は約束しておきながら逃げを張ろうというのかね例文帳に追加
You want to back out of your engagement. - 斎藤和英大辞典
彼らは本当に箱根駅伝に出場できるのだろうか。例文帳に追加
Can they really make it into the Hakone Ekiden? - 浜島書店 Catch a Wave
まぐろは赤身とトロ、どちらがお好きですか。例文帳に追加
Which do you prefer the red flesh or fatty flesh of tuna? - Weblio英語基本例文集
駅は私の家から2キロのところにあります。例文帳に追加
The station is 2 kilometers from my house. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |