例文 (999件) |
くにさだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49953件
第六章 監督(第百二十三条―第百三十四条)例文帳に追加
Chapter VI: Supervision (Article 123 - Article 134) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五章 監督(第三百二条―第三百八条)例文帳に追加
Chapter V: Supervision (Article 302 - Article 308) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五節 裁判(第百十四条―第百二十三条)例文帳に追加
Section 5 Judicial Decision (Article 114 to Article 123) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 計算書類等(第百二条―第百六条)例文帳に追加
Subsection 3 Financial Statements, etc. (Articles 102 to 106) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 受益債権(第百条―第百二条)例文帳に追加
Subsection 3 Distribution claims as a beneficiary (Article 100 to Article 102) - 日本法令外国語訳データベースシステム
法第十七条第三項第三号の確認例文帳に追加
Certification set forth in item (iii) under Article 17 paragraph (3) of the Act - 日本法令外国語訳データベースシステム
七 法第十七条第三項第三号の確認例文帳に追加
(vii) Confirmation set forth under Article 17 paragraph (3) item (iii) of the Act - 日本法令外国語訳データベースシステム
dmesg(8)を実行して Timecounter を含む行を確認してください。例文帳に追加
Run dmesg(8) , and check for lines that contain Timecounter. - FreeBSD
ただし、明鎮は三河国守護代は解任されていない。例文帳に追加
Meichin was not dismissed from Mikawa no kuni shugodai (provincial governor of Mikawa Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第3スロットでは、子局2、3共にまだ応答がない。例文帳に追加
No reply comes from the slave stations 2, 3 through a 3rd slot. - 特許庁
「だけどお気の毒に、ダーシーさんはその雪が好きじゃないわ」例文帳に追加
"But poor Mr. D'Arcy doesn't like the snow," - James Joyce『死者たち』
あなたをジャックに紹介させてください。例文帳に追加
Let me introduce you to Jack. - Weblio Email例文集
あなたから山田さんに確認して下さい。例文帳に追加
Please confirm for yourself with Ms.Yamada. - Weblio Email例文集
あなたから山田さんに確認して下さいますか?例文帳に追加
Could you confirm for yourself with Ms.Yamada, please? - Weblio Email例文集
私は英語が読めないので、確認させてください。例文帳に追加
I cannot read English, so please confirm this. - Weblio Email例文集
私の認識が正しいかどうか確認させて下さい。例文帳に追加
Please allow me to check that my understanding is correct or not. - Weblio Email例文集
私の理解が正しいか確認させて下さい。例文帳に追加
Please confirm that my understanding is correct. - Weblio Email例文集
鈴木さんからの資料について確認してください。例文帳に追加
Please confirm about the documents from Ms. Suzuki. - Weblio Email例文集
それについてもう一度確認させてください。例文帳に追加
Please let me confirm that again. - Weblio Email例文集
私はあなたの回答について確認させてください。例文帳に追加
Please let me confirm your answer. - Weblio Email例文集
あなたはこの案件を鈴木さんへ確認してください。例文帳に追加
Please confirm that matter with Suzuki. - Weblio Email例文集
メモした内容は余さず議事録に盛り込んでください。メールで書く場合 例文帳に追加
Please include everything that you wrote down in the minutes. - Weblio Email例文集
~を確認させてください。( ~には節が続く)例文帳に追加
Please let me confirm that ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
たくさんの人々がその広告にだまされた。例文帳に追加
Many people were deceived by the advertisement. - Tatoeba例文
この職について少し説明させてください。例文帳に追加
Please let me tell you a little bit about this position. - Tatoeba例文
先に進む前に、必ず会社名を再確認してください。例文帳に追加
Be sure to double check the business name before proceeding. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
たくさんの人々がその広告にだまされた。例文帳に追加
Many people were deceived by the advertisement. - Tanaka Corpus
この職について少し説明させてください。例文帳に追加
Please let me tell you a little bit about this position. - Tanaka Corpus
/etc/make.confでacpiUSEフラグが設定されているかを確認してください。例文帳に追加
Please check that the acpi USE flag is set in/etc/make.conf. - Gentoo Linux
さもなくば、さまよった挙げ句に餓死するだろうよ。」例文帳に追加
if not, he must wander till he dies of hunger." - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
公人朝夕人(くにんちょうじゃくにん)とは、江戸時代にあった役職の一つ。例文帳に追加
Kunin-chojakunin is a post that existed in the Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だれか僕に恨みを抱いた人間が, あらぬうわさを触れ回ったのだった.例文帳に追加
Someone who had a grudge against me spread around [circulated] a false rumor about me. - 研究社 新和英中辞典
n が 0 の場合、行の長さに関係なく正確に 1 行だけ読み出します。例文帳に追加
If n is 0, exactly one line is read, regardless of the length of the line. - Python
特に大阪府岸和田市の岸和田だんじり祭が全国的に名高い。例文帳に追加
In particular, Kishiwada Danjiri Matsuri in Kishiwada City, Osaka Prefecture is nationally famous. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松平康信(まつだいらやすのぶ)は、下総国佐倉藩の第2代藩主。例文帳に追加
Yasunobu MATSUDAIRA was the second Lord of the Sakura Domain in Shimousa Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
サーバーへの接続に失敗しました。ネットワーク設定を確認してください。例文帳に追加
Failed to connect to server. Please check your network settings. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |