意味 | 例文 (60件) |
けが人を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 60件
けが人は戸板で担がれて行った例文帳に追加
The injured man was carried home on a shutter. - 斎藤和英大辞典
けが人は病院へ運ばれた。例文帳に追加
The injured man was carried to the hospital. - Tatoeba例文
けが人は病院へ運ばれた。例文帳に追加
The injured man was carried to the hospital. - Tanaka Corpus
今年も多くのけが人が出ました。例文帳に追加
Many people were injured this year. - 浜島書店 Catch a Wave
医者がもっと早く来たらけが人は助かったのだに例文帳に追加
If the doctor had come sooner―earlier―the injured would have been saved. - 斎藤和英大辞典
けが人は麻酔から覚めた後痛みで泣きわめいた。例文帳に追加
The injured person wailed with pain after recovering from the anaesthesia. - Tatoeba例文
けが人を寝かせたまま運ぶ道具例文帳に追加
a tool on which a wounded person is carried lying down, called stretcher - EDR日英対訳辞書
そのけが人は救急車から病院に運び込まれた例文帳に追加
The injured person was carried from the ambulance into the hospital. - Eゲイト英和辞典
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。例文帳に追加
The ambulances carried the injured to the nearest hospital. - Tanaka Corpus
けが人は麻酔から覚めた後痛みで泣きわめいた。例文帳に追加
The injured person wailed with pain after recovering from the anaesthesia. - Tanaka Corpus
ここ数年,携帯型の虫よけが人気となっている。例文帳に追加
In recent years, portable repellents have been popular. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は敏速にけが人のそばにひざまずき、水を求めた。例文帳に追加
He knelt down promptly beside the injured man and called for water. - James Joyce『恩寵』
自動車が電車と衝突したが幸いけが人は無かった例文帳に追加
A motor-car collided with an electric car, but fortunately no one was injured. - 斎藤和英大辞典
けが人はなく,神社のどの建物にも被害はなかった。例文帳に追加
No one was injured, and no damage was done to any of the buildings at the shrine. - 浜島書店 Catch a Wave
求人広告を出している企業だけが人を求めているのではない例文帳に追加
It's not just companies advertising jobs that are looking for workers. - 京大-NICT 日英中基本文データ
けが人や発病人に対する医療機関の紹介業務を大幅に改善する。例文帳に追加
To greatly improve introduction business of a medical institution to the injured and sick. - 特許庁
若い男はけが人の口から出た血を洗い、それからブランデーを要求した。例文帳に追加
The young man washed the blood from the injured man's mouth and then called for some brandy. - James Joyce『恩寵』
入退室者として病人やけが人などの利用者の移動状態に配慮した自動ドア開閉制御が可能な技術を提供する。例文帳に追加
To provide a technology capable of automatically controlling door opening-closing, by giving consideration to the moving state of a user such as a sick person and an injured person as a room access person. - 特許庁
長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。例文帳に追加
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. - Tatoeba例文
長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。例文帳に追加
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. - Tanaka Corpus
『サヨナラだけが人生だ 映画監督川島雄三の生涯』(ノーベル書房:昭和43年)この川島雄三の追悼録が、今村の著作の中でもっとも有名なものとされる。例文帳に追加
Of all the books he wrote, the most famous is "Sayonara dake ga jinsei da: Eiga kantoku Kawashima Yuzo no shogai" ("Life is only a chorus of goodbyes: the life of director Yuzo KAWASHIMA," published by Nobel Shobo in 1968). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (60件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |