1016万例文収録!

「けだもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > けだものの意味・解説 > けだものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

けだものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49885



例文

私が持っているものは1冊の本だけだ。例文帳に追加

All I have is a book. - Tatoeba例文

私が持っているものは1冊の本だけだ。例文帳に追加

All I have is one book. - Tatoeba例文

私はチラッと見ただけだ−−何も興味深いものは見なかった例文帳に追加

I only peeked--I didn't see anything interesting  - 日本語WordNet

それはこの島だけに見られる風土的なもの例文帳に追加

it is an endemic found only this island  - 日本語WordNet

例文

彼の親切さは表向きだけのもの例文帳に追加

His kindness is just a front. - Eゲイト英和辞典


例文

富はただそれだけでは大したものではない。例文帳に追加

Wealth, as such, does not matter much.  - Tanaka Corpus

日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。例文帳に追加

Wage settlements in Japan this year were moderate.  - Tanaka Corpus

日常生活に必要なものだけ買うべきだ。例文帳に追加

You should only buy such things as you need for your everyday life.  - Tanaka Corpus

出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。例文帳に追加

Well begun is half done.  - Tanaka Corpus

例文

ヨットは少数の金持ちだけが楽しめるものだ。例文帳に追加

Yachts are for the wealthy few.  - Tanaka Corpus

例文

だって私より五年と二ヶ月上なだけですもの。」例文帳に追加

for he is only five years and two months older than myself."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

男性だけのパーティー(または、男性だけにふさわしいと考えられるもの例文帳に追加

a party for men only (or one considered suitable for men only)  - 日本語WordNet

勿論、宇治だけのものもある(抹茶だけ)、また、宇治にミルクをかけたものを「宇治時雨」と呼ぶことがある。例文帳に追加

There is shaved ice using only uji (with only green powdered tea) and sometimes uji with milk is called "uji shigure."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟の関係にあるもののうち年が下のもの例文帳に追加

a younger brother  - EDR日英対訳辞書

人を外見だけで判断するものではない。例文帳に追加

You should not judge a person by his appearance alone. - Tatoeba例文

人を外見だけで判断するものではない。例文帳に追加

You should not judge a person by his appearance alone.  - Tanaka Corpus

俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。例文帳に追加

I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. - Tatoeba例文

俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。例文帳に追加

I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink.  - Tanaka Corpus

計画を隠すのに役立つもの例文帳に追加

something serving to conceal plans  - 日本語WordNet

重大な事件を引き起こすもの例文帳に追加

something that causes an important event to happen  - 日本語WordNet

衣服の裏に毛を織り出したもの例文帳に追加

the inside of clothing made from fur or feathers  - EDR日英対訳辞書

試験問題の答えを書いたもの例文帳に追加

the answer sheet of an examination  - EDR日英対訳辞書

オシダの根茎を乾燥したもの例文帳に追加

dried roots of a fern called 'oshida'  - EDR日英対訳辞書

現代的なものを好む傾向例文帳に追加

a tendency whereby people prefer modernistic affairs  - EDR日英対訳辞書

梱包結束用ひもの切断装置例文帳に追加

CUTTING DEVICE OF STRING FOR BINDING PACKING - 特許庁

また助けてもらえるものと思ったらそれこそ考え違いというものだ.例文帳に追加

If you think I'm going to help you again, you've got another think coming.  - 研究社 新英和中辞典

欲しがるものを見せつけてそれは人をなぶるというもの例文帳に追加

You are tantalizing me with the mere sight of what I long for.  - 斎藤和英大辞典

忍耐というものは恐ろしいもので彼はこれだけの困難に打勝った例文帳に追加

He overcame all these difficulties by dint of perseverance.  - 斎藤和英大辞典

(通常、ものものの間を何らかの手段で境界づけている)空の場所例文帳に追加

an empty area (usually bounded in some way between things)  - 日本語WordNet

男は股をはだけてかけるものでない例文帳に追加

A man should not sit with his legs wide apart.  - 斎藤和英大辞典

門をたたけたたくものはあけてもらえるだろう。例文帳に追加

Knock, and it will be opened to you. - Tatoeba例文

彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。例文帳に追加

You may as well talk to a stone wall as to him. - Tatoeba例文

彼には他の者に分けてやれるだけの食べ物はなかった。例文帳に追加

He never had enough food to give to someone else. - Tatoeba例文

人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。例文帳に追加

He who helps others, in turn shall be helped by them. - Tatoeba例文

勉強は一生し続けなければならないものだ。例文帳に追加

You must study your whole life. - Tatoeba例文

傷つけられた人は人を傷つけるものだ。例文帳に追加

Hurt people hurt people. - Tatoeba例文

みかけだけ美しく立派で内容が伴わないもの例文帳に追加

a thing which has a beautiful appearance but no content  - EDR日英対訳辞書

墨絵の要所だけにごく薄く色付けしたもの例文帳に追加

something that has been lightly colored  - EDR日英対訳辞書

門をたたけたたくものはあけてもらえるだろう。例文帳に追加

Knock, and it will be opened to you.  - Tanaka Corpus

彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。例文帳に追加

You may as well talk to a stone wall as to him.  - Tanaka Corpus

彼には他の者に分けてやれるだけの食べ物はなかった。例文帳に追加

He never had enough food to give to someone else.  - Tanaka Corpus

人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。例文帳に追加

He who helps other, in turn shall be helped by them.  - Tanaka Corpus

大尉を、彼らはただ避けようのないものとして受け入れていた。例文帳に追加

They accepted him as the inevitable.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

人の物を盗むとはあさましい了簡になったもの例文帳に追加

What has come over you that you should steal?  - 斎藤和英大辞典

昔は若者は社会のきまりを軽蔑していたものだ。例文帳に追加

Young people used to look down on the rules of society. - Tatoeba例文

昔は若者は社会のきまりを軽蔑していたものだ。例文帳に追加

Young people used to look down on the rules of society.  - Tanaka Corpus

現在の建物は19世紀に再建されたものだ。例文帳に追加

The present building is a 19th-century reconstruction.  - 浜島書店 Catch a Wave

前記混練物は、竹酢液を含んだものとすることができる。例文帳に追加

The kneaded material can contain a bamboo vinegar liquid. - 特許庁

そこから数マイルの間は目に見えるものはただ砂丘だけだった.例文帳に追加

Nothing but dunes greeted our eye for a distance of several miles from there.  - 研究社 新和英中辞典

例文

水気の多い果物例文帳に追加

a juicy fruit - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS