意味 | 例文 (676件) |
こあくまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 676件
悪魔の子 《悪人》.例文帳に追加
a child of the Devil - 研究社 新英和中辞典
それはあくまでも非公式です。例文帳に追加
That is completely off the record. - Weblio Email例文集
あくまでも個人の感想です。例文帳に追加
It is nothing more than an individual's opinion. - Tatoeba例文
それは、あくまでも参考のためです。例文帳に追加
It is just for your reference. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
悪魔の住む所例文帳に追加
a place where evil spirits dwell - EDR日英対訳辞書
悪魔などが住む所例文帳に追加
a place in which evil spirits dwell - EDR日英対訳辞書
この上はあくまで奮闘するよりほかは無い例文帳に追加
Now that things have come to this, we must fight to the bitter end. - 斎藤和英大辞典
悪魔のことを話せば悪魔が現れる。例文帳に追加
Speak of the devil and he is sure to appear. - Tatoeba例文
悪魔のことを話せば(悪魔が現れる)。例文帳に追加
Speak of the devil (and he is sure to appear). - Tanaka Corpus
これに対し、おだまきうどんはあくまでうどんが主体である。例文帳に追加
However, 'Odamaki Udon' is classified as Udon noodles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このときには、あくまでも「仮」の修補であったらしい。例文帳に追加
It seems that the restoration was performed only as an interim measure at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦争は善い事ではないがやるくらいならあくまでやれ例文帳に追加
War is an evil; but if you fight at all, fight it out―if you do fight, fight it out. - 斎藤和英大辞典
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。例文帳に追加
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. - Tatoeba例文
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。例文帳に追加
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. - Tanaka Corpus
上記のテオドラはあくまでも「皇后」である。例文帳に追加
The aforementioned Theodora is after all, 'Kogo.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、『吾妻鏡』はあくまでも後世の編纂物である。例文帳に追加
However, "Azuma Kagami" is, after all, a compilation in later days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「暗黒の王子」とは「悪魔」のことです。例文帳に追加
"The prince of darkness" means "Satan". - Tatoeba例文
意味 | 例文 (676件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |