例文 (999件) |
こつじの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49880件
複列ころ軸受例文帳に追加
DOUBLE ROW ROLLING BEARING - 特許庁
分割ころ軸受例文帳に追加
DIVIDED ROLLER BEARING - 特許庁
多列ころ軸受例文帳に追加
MULTI-ROW ROLLER BEARING - 特許庁
人工股関節例文帳に追加
ARTIFICIAL HIP JOINT - 特許庁
複列ころ軸受例文帳に追加
DOUBLE-ROW ROLLER BEARING - 特許庁
このことは真実です。例文帳に追加
this is true. - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
このことは真実です。例文帳に追加
this is true! - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
交通事故は年々増えつつある。例文帳に追加
Traffic accidents are increasing year by year. - Tatoeba例文
交通事故は年々増えつつある。例文帳に追加
Traffic accidents are increasing year by year. - Tanaka Corpus
むつかしいところをどうかこうかこじつける例文帳に追加
He manages somehow or other to explain away a hard passage. - 斎藤和英大辞典
腹腔鏡下切除術例文帳に追加
laparoscopic excision - Weblio英語基本例文集
国の祝日, 国祭日.例文帳に追加
a national holiday - 研究社 新英和中辞典
今十二時打つ処だ例文帳に追加
It is on the stroke of twelve. - 斎藤和英大辞典
人生に事故はつきもの。例文帳に追加
Accidents will happen. - Tatoeba例文
一言で、事実を伝えた例文帳に追加
gave the facts in a nutshell - 日本語WordNet
人生に事故はつきもの。例文帳に追加
Accidents will happen. - Tanaka Corpus
この事実は無罪なことの証拠だ例文帳に追加
The fact bears witness to his innocence. - 斎藤和英大辞典
この事実に気づいた。例文帳に追加
I realized this truth. - Weblio Email例文集
この事実は否定し難し例文帳に追加
The fact is undeniable. - 斎藤和英大辞典
これを事実とすれば例文帳に追加
If this is true,... - 斎藤和英大辞典
この事実は確かだ例文帳に追加
The fact is certain - 斎藤和英大辞典
古今東西を通じて例文帳に追加
in all ages and land - 斎藤和英大辞典
言葉が通じなくて困る例文帳に追加
I can not understand them - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |