意味 | 例文 (999件) |
こてしらべの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2796件
ioctl を使って緊急データの場所を調べることができる)。例文帳に追加
ioctl described below), otherwise it can be only received when the MSG_OOB - JM
そしてその中身を調べるために、まゆをひそめ座りこんだ。例文帳に追加
and sat down with a clouded brow to study its contents. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
医師はたちあがってランプのところにくると、花を調べた。例文帳に追加
The Medical Man rose, came to the lamp, and examined the flowers. - H. G. Wells『タイムマシン』
「おれはあいつのことをちょっと調べてみた」例文帳に追加
"I've made a small investigation of this fellow," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
そこでそっちのほうに泳いで、なんだか調べてみました。例文帳に追加
and she swam nearer to make out what it was: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
とことん調べてみた結果、防犯対策は万全のようだ。例文帳に追加
A close examination would have showed many more ingenious safeguards; - G.K. Chesterton『少年の心』
少しの手落ちもなく物事調べること例文帳に追加
the act of examining something thoroughly - EDR日英対訳辞書
その事故の原因を徹底的に調べる。例文帳に追加
Probe into the cause of the accident. - Tatoeba例文
猩紅熱にかかっているかどうか調べる皮膚テスト例文帳に追加
a skin test to determine your susceptibility to scarlet fever - 日本語WordNet
その事故の原因を徹底的に調べる。例文帳に追加
Probe into the cause of the accident. - Tanaka Corpus
天皇は勅を下して伴善男の取調べを命じた。例文帳に追加
The Emperor issued an Imperial edict and ordered an investigation of TOMO no Yoshio. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、批判的に調べられなければならない例文帳に追加
this must be examined critically - 日本語WordNet
幾何学的性質を調べるために代数を使うこと例文帳に追加
the use of algebra to study geometric properties - 日本語WordNet
お店の人に在庫があるか調べてもらう。例文帳に追加
I will have the store clerk check if they have it in stock. - Weblio Email例文集
私たちはモロッコについて調べました。例文帳に追加
We researched about Morocco. - Weblio Email例文集
私はそれを今辞書で調べています。例文帳に追加
I'm looking that up in the dictionary now. - Weblio Email例文集
僕らは校長室へ呼ばれて調べられた例文帳に追加
We were examined before the principal. - 斎藤和英大辞典
2つの試料が位相コントラスト法によって調べられた。例文帳に追加
Two specimens were examined by the phase-contrast method. - 科学技術論文動詞集
できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。例文帳に追加
If at all possible, you should go and look into the matter yourself. - Tatoeba例文
調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。例文帳に追加
On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. - Tatoeba例文
警察は事故の原因を調べている。例文帳に追加
The police are looking into the cause of the accident. - Tatoeba例文
2人の男性が車の故障の原因を調べている。例文帳に追加
Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. - Tatoeba例文
それは非常に細かい注意を払って調べられた例文帳に追加
examined it with microscopic care - 日本語WordNet
(高官が軍隊などを)観て状況を調べる例文帳に追加
of a high military officer, to check the condition of the troops - EDR日英対訳辞書
彼はドミニカ共和国の野球の裏面を調べている。例文帳に追加
He examines the underside of baseball in the Dominican Republic. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
健康情報はネットで調べています。例文帳に追加
Health information is examined on the net. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
厚生委員会が提案を全面的によく調べた。例文帳に追加
The Board of Health fully vetted the proposal. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。例文帳に追加
If at all possible, you should go and look into the matter yourself. - Tanaka Corpus
調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。例文帳に追加
On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. - Tanaka Corpus
警察は事故の原因を調べている。例文帳に追加
The police are looking into the cause of the accident. - Tanaka Corpus
2人の男性が車の故障の原因を調べている。例文帳に追加
Two man are trying to get a handle on what's wrong with the car. - Tanaka Corpus
2 証拠調べについては、民事訴訟の例による。例文帳に追加
(2) Examination of evidence shall be governed by the Code of Civil Procedure. - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |