例文 (999件) |
ささくまがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18514件
「私の男」は熊(くま)切(きり)和(かず)嘉(よし)さんが監督した。例文帳に追加
"My Man" was directed by Kumakiri Kazuyoshi. - 浜島書店 Catch a Wave
荒々しく、また騒がしく攻撃的な例文帳に追加
boisterously and noisily aggressive - 日本語WordNet
私はそれをくまなく捜した.例文帳に追加
I looked up and down for it. - 研究社 新英和中辞典
7月20~22日:熊谷うちわ祭(埼玉県熊谷市)例文帳に追加
July 20-22: Kumagaya Uchiwa Matsuri (fan festival) (held in Kumagaya City, Saitama Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
道の駅若狭熊川宿例文帳に追加
Michi-no-eki Rest Area, Wakasa Kumagawa-juku - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安いワインはボディがなく、まろやかさがない例文帳に追加
the cheap wine had no body, no mellowness - 日本語WordNet
さすがは佐久間象山の高弟と言われただけある例文帳に追加
He is worthy of being called the aptest pupil of Sakuma Shozan - 斎藤和英大辞典
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。例文帳に追加
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. - Tatoeba例文
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。例文帳に追加
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. - Tanaka Corpus
私からのカードが届くまで数日お待ちください。例文帳に追加
Please wait for a few days until a card from me arrives. - Weblio Email例文集
荷物がこちらへ届くまで、私に時間をください。例文帳に追加
Please give me time until the baggage is delivered. - Weblio Email例文集
私が着く前に彼女は去った。例文帳に追加
She left before I arrived. - Weblio Email例文集
(回りに聞こえないように)相手の耳の側でささやく例文帳に追加
to whisper into another's ear - EDR日英対訳辞書
決勝では,日本の先発の岩(いわ)隈(くま)久(ひさ)志(し)投手が好投した。例文帳に追加
In the final, Japan's starting pitcher, Iwakuma Hisashi, pitched well. - 浜島書店 Catch a Wave
手紙を書くまでのことはないよ. 電話で足りるさ.例文帳に追加
Don't take the trouble to write a letter. A telephone call will do. - 研究社 新和英中辞典
私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。例文帳に追加
The meeting will have broken up by the time we arrive. - Tatoeba例文
私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。例文帳に追加
The meeting will have broken up by the time we arrive. - Tanaka Corpus
約46万枚のスレート瓦(がわら)が屋根に使用される予定だ。例文帳に追加
About 460,000 slate tiles will be used for the roof. - 浜島書店 Catch a Wave
また一つ彼の生の慰めが失われ、貴重な場所が失われていく。例文帳に追加
Another resource would be lost to him, another place gone: - D. H. Lawrence『馬商の娘』
マスタードの代わりにガーリックマヨネーズを塗りなさい。例文帳に追加
Spread with aioli instead of mustard. - Weblio英語基本例文集
クロワッサンにはバターがたくさん含まれている。例文帳に追加
Croissants contain a lot of butter. - Weblio英語基本例文集
三人吉三廓初買(さんにんきちさくるわのはつがい)は、幕末期の河竹黙阿弥作の歌舞伎。例文帳に追加
Sannin Kichisa Kuruwa no Hatsugai is a Kabuki program in the late Edo period written by Mokuami KAWATAKE. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山鉾がうまく回されると観衆が歓声をあげる。例文帳に追加
The crowd cheers as the floats are successfully turned. - 浜島書店 Catch a Wave
三重県熊(くま)野(の)市(し)紀(き)和(わ)町(ちょう)には国内のどの町よりも多くの棚田がある。例文帳に追加
The town of Kiwa in Mie Prefecture's Kumano has more terraced rice paddies than almost any town in the country. - 浜島書店 Catch a Wave
失敗や欠点などをわからないように体裁よくまとめることができる例文帳に追加
to be able to keep up a good appearance by hiding one's mistakes or weak points - EDR日英対訳辞書
メッキ処理された上側金属膜3をマスクとして、下側金属膜2をエッチングする。例文帳に追加
Thereafter, the underlying metal film 2 is etched by using the plated overlying metal film 3 as a mask. - 特許庁
このため、運転者の視界を妨げることがなく、また、運転者に煩わしと感じさせない。例文帳に追加
Thus, the driver's view is not blocked, and inconvenience to the driver is prevented. - 特許庁
阿武隈川を挟み、西側が古代の東山道が通じ賑わっていた三条目(三城目)郷。例文帳に追加
Sanjome-go was a prosperous place, through which the ancient Tosan-do Road passed, and was located on the west side of the Abukuma-gawa River. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それぞれが円すい凸面である入力摩擦面15と出力摩擦面31とを摩擦係合させる。例文帳に追加
An input/output friction surface 15, 31, having respectively a cone protruded surface, is friction engaged. - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |