例文 (999件) |
しぎやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49807件
ややこし過ぎる!例文帳に追加
That's too complicated! - Tatoeba例文
費やし過ぎる例文帳に追加
to spend excessively - EDR日英対訳辞書
柳家松太郎(やなぎやしょうたろう)例文帳に追加
Shotaro YANAGIYA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やつぎばやの質問例文帳に追加
rapid‐fire questions - Eゲイト英和辞典
やつぎばやの質問例文帳に追加
a running fire of questions - Eゲイト英和辞典
杉林例文帳に追加
a cryptomeria forest - 斎藤和英大辞典
やつぎばやにやってくる使者例文帳に追加
messengers coming in one after another - EDR日英対訳辞書
競技や試合例文帳に追加
a competitive match - EDR日英対訳辞書
柳沢吉保例文帳に追加
Yoshiyasu YANAGISAWA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
にぎやかな職場例文帳に追加
a busy office - Weblio Email例文集
うやうやしいお辞儀.例文帳に追加
a reverential bow - 研究社 新英和中辞典
楽器によるはやしや音曲例文帳に追加
instrumental music - EDR日英対訳辞書
(数や量を)大幅に増やし過ぎる例文帳に追加
to increase the number or amount excessively - EDR日英対訳辞書
あーら不思議や例文帳に追加
Lo and behold! - 斎藤和英大辞典
将棋でもやる?例文帳に追加
Do you want to play shogi? - Tatoeba例文
やつぎばやに質問する.例文帳に追加
keep up a running fire of questions - 研究社 新英和中辞典
やつぎばやに 3 度勝利を収める.例文帳に追加
win three victories in rapid succession - 研究社 新英和中辞典
悔しまぎれに例文帳に追加
out of vexation―out of chagrin - 斎藤和英大辞典
やすらぎシングルハウス例文帳に追加
SOOTHING SINGLE INHABITANT HOUSE - 特許庁
ヒツシやヤギのグループ例文帳に追加
a group of sheep or goats - 日本語WordNet
集約農業例文帳に追加
intensive agriculture - 斎藤和英大辞典
枝垂れ柳例文帳に追加
a weeping willow - 斎藤和英大辞典
集約農業例文帳に追加
intensive agriculture - 日本語WordNet
ヤギ菌株例文帳に追加
a caprine strain of virus - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |