1016万例文収録!

「してはどうか」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > してはどうかの意味・解説 > してはどうかに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

してはどうかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。例文帳に追加

How did the railway accident at Tokyo Station come about?  - Tanaka Corpus

彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。例文帳に追加

She would not change her mind. - Tatoeba例文

彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。例文帳に追加

She would not change her mind.  - Tanaka Corpus

彼はどうして生きておれるか僕には解せぬ例文帳に追加

How he manages to keep alive, is more than I can tell―above my comprehensionincomprehensible to me―a mystery to me―How he contrives to live, passes my comprehension.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼はどうして生きているか僕には解せぬ例文帳に追加

How he manages to live, is more than I can tell.  - 斎藤和英大辞典


例文

彼はどうして生きているか僕には解せぬ例文帳に追加

How he manages to live, is more than I can tell―above my comprehension―a mystery to me.  - 斎藤和英大辞典

波動としての光例文帳に追加

a wave of light  - EDR日英対訳辞書

彼女は車なしでどうやって行動するのか?例文帳に追加

How does she get around without a car?  - 日本語WordNet

しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。例文帳に追加

But you do. Please help me. - Tatoeba例文

例文

しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。例文帳に追加

But you do. Please help me.  - Tanaka Corpus

例文

どうしてあなたは私のことを待っていてくれなかったのですか?例文帳に追加

Why didn't you wait for me?  - Weblio Email例文集

私はこのテストにどうしても受からなくてはならない。例文帳に追加

I must pass this exam, no matter what. - Tatoeba例文

私はこのテストにどうしても受からなくてはならない。例文帳に追加

I must pass this exam, no matter what.  - Tanaka Corpus

私は、決して彼には同意しません。例文帳に追加

I never agree with him. - Tatoeba例文

私は、決して彼には同意しません。例文帳に追加

I never agree with him.  - Tanaka Corpus

私はこの製品について理解しているかどうか心配だ。例文帳に追加

I am worried about whether I understand this item or not.  - Weblio Email例文集

彼はあればかりの給料でどうして暮らしていけるか例文帳に追加

How does he manage to live on such a scanty pay?  - 斎藤和英大辞典

私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。例文帳に追加

We lost our way and did not know what to do. - Tatoeba例文

私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。例文帳に追加

We lost our way and did not know what to do.  - Tanaka Corpus

ちゃんと動作するかどうかはハードウェアに大きく依存しています。例文帳に追加

What will really work is largely hardware dependent.  - FreeBSD

東高野街道(ひがしこうやかいどう)とは、かつて京都から高野山への参詣道として用いられた街道。例文帳に追加

Higashi Koya-kaido road was a road used to visit Mt. Koya from Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、薬物を初めて使用するかどうかは選べます。例文帳に追加

And it is a choice to use a drug for the first time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼はどうにかこうにか暮しているという話しだ.例文帳に追加

I hear he just manages [contrives] to make a living by one means or another.  - 研究社 新和英中辞典

彼はどうにかこうにか暮しているという話しだ.例文帳に追加

I hear he has great difficulty in making ends meet.  - 研究社 新和英中辞典

どうして私がそれをしてはいけないのかわからない。例文帳に追加

I don't see why I should not do that. - Tatoeba例文

どうして私がそれをしてはいけないのかわからない。例文帳に追加

I don't see why I shouldn't do that. - Tatoeba例文

どうして私がそれをしてはいけないのかわからない。例文帳に追加

I don't see why I should not do that.  - Tanaka Corpus

彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。例文帳に追加

I didn't know the reason why she began to cry. - Tatoeba例文

彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。例文帳に追加

I didn't know the reason why she began to cry.  - Tanaka Corpus

我々の面白い話にも彼はどうしても乗ってこなかった.例文帳に追加

He refused to be drawn into our amusing conversation.  - 研究社 新和英中辞典

息をしているかどうかもはっきりわかりかねました。例文帳に追加

I could not even satisfy myself whether or not she breathed.  - H. G. Wells『タイムマシン』

彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。例文帳に追加

He checked that all the doors were safely shut. - Tatoeba例文

彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。例文帳に追加

He checked that all the doors were safely shut.  - Tanaka Corpus

そんなものがはたして実益があるかどうかは疑わしい.例文帳に追加

I doubt if such a thing would be of any practical use.  - 研究社 新和英中辞典

そして、ソレノイドの駆動に連動して羽根が回動する。例文帳に追加

Then, the blades turn by interlocking with the driving of the solenoid. - 特許庁

彼女はなかなかどうして馬鹿ではない。例文帳に追加

She is far from a fool. - Tatoeba例文

彼女はなかなかどうして馬鹿ではない。例文帳に追加

She is far from a fool.  - Tanaka Corpus

どうしても、僕にはそれが何なのかはわからなかった。例文帳に追加

For the life of me I could not think what it might be.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。例文帳に追加

I suggested that we should stay there another day. - Tatoeba例文

私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。例文帳に追加

I suggested that we should stay there another day.  - Tanaka Corpus

しかし、どうにか一つ一つ彼は仕事をこなしていった。例文帳に追加

But he managed to get through his work.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

この動物はどうやって繁殖するのだろうか.例文帳に追加

How do these animals reproduce?  - 研究社 新英和中辞典

どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。例文帳に追加

How should I know where he is? - Tatoeba例文

どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。例文帳に追加

How should I know where he is?  - Tanaka Corpus

彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。例文帳に追加

She would not follow my advice. - Tatoeba例文

彼はどうしても私と行こうとはしなかった。例文帳に追加

He would not go with me for anything. - Tatoeba例文

彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。例文帳に追加

She would not follow my advice.  - Tanaka Corpus

彼はどうしても私と行こうとはしなかった。例文帳に追加

He would not go with me for anything.  - Tanaka Corpus

今は役者として活動しています。例文帳に追加

I'm working as an actor now.  - Weblio Email例文集

例文

彼らは彼にひとりで行ってはどうかと提案した。例文帳に追加

They suggested to him that he go alone. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS