例文 (999件) |
しゅんかいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2837件
若い盛り, 青春.例文帳に追加
the bloom of youth - 研究社 新英和中辞典
春季運動会例文帳に追加
the spring athletic meet―the spring sports - 斎藤和英大辞典
行は村長(小(お)栗(ぐり)旬(しゅん))に紹介される。例文帳に追加
Kou is introduced to the "village chief" (Oguri Shun). - 浜島書店 Catch a Wave
旬度解析システム、旬度解析方法、及び旬度解析プログラム例文帳に追加
SEASON DEGREE ANALYSIS SYSTEM, IN-SEASON DEGREE ANALYSIS METHOD, AND SEASON DEGREE ANALYSIS PROGRAM - 特許庁
工事は竣工に近い例文帳に追加
The works are near completion―nearing completion. - 斎藤和英大辞典
改悛しない方法で例文帳に追加
in an impenitent manner - 日本語WordNet
地下回廊(1997年竣工)例文帳に追加
Lower Level Passageway (completed in 1997) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
来春公開予定だ。例文帳に追加
It will be released next spring. - 浜島書店 Catch a Wave
瞬時応答増幅回路例文帳に追加
初め俊仲と名乗るが、後に師俊と改名した。例文帳に追加
He first called himself Toshinaka but later changed his name to Morotoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春田信号場を駅に格上げし春田駅開業。例文帳に追加
Haruta Signal Station was upgraded to Haruta Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春秋経伝集解(しゅんじゅうけいでんしっかい)巻第廿六残巻例文帳に追加
Segment of Shunjukeidenshikkai (the Compiled Annotations of the Spring and Autumn Classic and its Commentary) Volume 26 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春秋経伝集解(しゅんじゅうけいでんしっかい)巻第二残巻-中国唐代の写本例文帳に追加
Fragment of Commentary on the Spring and Autumn Annals, Volume II (Transcription during China's Tang Dynasty) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は英学会の俊才だ例文帳に追加
He is prodigy of the English-teaching world―the Napoleon of English teachers. - 斎藤和英大辞典
動きは俊敏で怪力。例文帳に追加
It was quick-witted and had superhuman strength. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開拓判官:岩村通俊例文帳に追加
Chief magistrate: Michitoshi IWAMURA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヤンキース松井,春季キャンプ開始例文帳に追加
Yankees' Matsui Starts Spring Training - 浜島書店 Catch a Wave
瞬時クロック復元回路例文帳に追加
INSTANTANEOUS CLOCK RESTORATION CIRCUIT - 特許庁
浚渫開始箇所の位置決め方法例文帳に追加
METHOD FOR POSITIONING DREDGING-START PLACE - 特許庁
回路遮断器の瞬時引外し装置例文帳に追加
瞬時回数券真贋判定装置例文帳に追加
APPARATUS FOR INSTANTANEOUSLY DETERMINING AUTHENTICITY FOR COUPON TICKET - 特許庁
電子タイマ用の瞬時設定回路例文帳に追加
INSTANTANEOUS SETTING CIRCUIT FOR ELECTRONIC TIMER - 特許庁
中村魁春(なかむらかいしゅん)は歌舞伎の名跡の一。例文帳に追加
Kaishun NAKAMURA is a Kabuki (traditional drama performed by male actors) actor's professional name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巡回瞬時復習支援装置及び巡回瞬時復習支援プログラム例文帳に追加
CIRCULATION INSTANT REVIEW SUPPORT DEVICE, AND CIRCULATION INSTANT REVIEW SUPPORT PROGRAM - 特許庁
俊海(しゅんかい、生没年不詳)は、平安時代末から鎌倉時代前期の真言宗の僧。例文帳に追加
Shunkai (date of birth and death unknown) was a Shingon sect priest who lived from the end of the Heian period to the early Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この会議で『春秋』では春秋公羊伝に対して春秋穀梁伝が優位に立った。例文帳に追加
In this meeting, Shunju Kokuryo-den (Annotation of Guliang on Spring and Autumn Annals) prevailed over Shunju Kuyo-den (Annotation of Gongyang on Spring and Autumn Annals) in "Shunju." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
決勝では,日大三高の外野手,高山俊(しゅん)選手が3回にスリーランホームランを打った。例文帳に追加
In the final, Nichidai Daisan outfielder Takayama Shun hit a three-run homer in the third inning. - 浜島書店 Catch a Wave
いまこの瞬間こそが、世界一周の旅が終わりを告げた瞬間であった。例文帳に追加
and that at the moment when he was about to attain his end. - JULES VERNE『80日間世界一周』
アリスはいっしゅんで部屋を出ると、階段をかけ下りました例文帳に追加
She was out of the room in a moment, and ran down stairs - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「瑞雲書道会」結成(豊道春海)。例文帳に追加
"The Zuiun shodo-kai association" was established (by Shunkai BUNDO). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4.「次の瞬間、われわれは向かい合って立っていました。例文帳に追加
`In another moment we were standing face to face, - H. G. Wells『タイムマシン』
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |