例文 (999件) |
すなのいりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49948件
プレーナ型サイリスタの製法例文帳に追加
金網入りガラス板の製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING ARMED GLASS PLATE - 特許庁
管腔内医療器具の配置システム例文帳に追加
今やこの国で精力のはけ口となるのは、実業くらいしかないのです。例文帳に追加
There is now scarcely any outlet for energy in this country except business. - John Stuart Mill『自由について』
ウレタン材料を不燃化するための新規な材料を提供すること。例文帳に追加
To provide a novel material for making a urethane material nonflammable. - 特許庁
非化膿性の明瞭な水の内容を含んでいる水泡例文帳に追加
blister containing a nonpurulent clear watery content - 日本語WordNet
相撲や能などで,中入りの時の休憩例文帳に追加
an intermission during a sumo competition or a Noh performance - EDR日英対訳辞書
そうした他人のために、個人は自分自身を配慮しなくてはならないのです。例文帳に追加
for whose sake the individual is bound to have care for himself. - John Stuart Mill『自由について』
水槽内の水質改良方法とそのための水質改良器例文帳に追加
METHOD FOR IMPROVING QUALITY OF WATER IN WATER TANK AND WATER QUALITY IMPROVER THEREFOR - 特許庁
カーボンナノ材料、その製法及び水素貯蔵材料例文帳に追加
CARBON NANO MATERIAL, ITS MANUFACTURING METHOD AND HYDROGEN STORAGE MATERIAL - 特許庁
機能性粒子の本来の機能を損なうことなく、その機能性粒子を担持した繊維を提供すること。例文帳に追加
To provide a fiber carrying functional particles without damaging the original function of the functional particles. - 特許庁
そのため,朝青龍は名古屋場所で少なくとも11勝しなくてはならない。例文帳に追加
So Asashoryu must win at least 11 bouts in Nagoya. - 浜島書店 Catch a Wave
よく運動をするようになるのに、さほどの努力はいりません。例文帳に追加
It doesn't take a lot of effort to become physically active. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
局所的な測定量の分布を定量的に測定するための装置例文帳に追加
DEVICE FOR MEASURING QUANTITATIVELY DISTRIBUTION OF LOCAL MEASURAND - 特許庁
水力機械のランナ及び水力機械用ランナの製造方法例文帳に追加
RUNNER FOR HYDRAULIC MACHINE AND METHOD FOR MANUFACTURING RUNNER FOR HYDRAULIC MACHINE - 特許庁
残りの引数は整数または長整数で、以下のような範囲に入ります:例文帳に追加
The remaining arguments may be ints or longs, in the following ranges: - Python
あなたのお気に入りのピアノ奏者はだれですか?例文帳に追加
Who is your favorite pianist? - Tatoeba例文
ナノカーボン材料の製造装置及びナノカーボン材料の製造システム例文帳に追加
APPARATUS FOR AND SYSTEM OF PRODUCING NANOCARBON MATERIAL - 特許庁
有益な薬剤を搬送するための拡張可能な医療器具及びこの医療器具を形成する方法例文帳に追加
EXPANDABLE MEDICAL INSTRUMENT FOR CONVEYING USEFUL MEDICAMENT AND METHOD OF FORMING THIS MEDICAL INSTRUMENT - 特許庁
このような方法で改良すると対象地盤の直下に未改良部分を残すことがない。例文帳に追加
In such an improvement method, no unimproved part is left immediately below the ground to be improved. - 特許庁
入口弁(22)は、材料入口(24)を通じて篩(12)内に入る材料(M)の流れを制御する。例文帳に追加
An inlet valve (22) controls the flow of the material (M) which enters in the sieve (12) through the material inlet (24). - 特許庁
医療装置もしくは医療システムの操作方法ならびに医療装置もしくは医療システム例文帳に追加
PROCESS FOR OPERATING MEDICAL DEVICE OR MEDICAL SYSTEM AND MEDICAL DEVICE OR MEDICAL SYSTEM - 特許庁
和式だと、高齢者の場合力み過ぎて脳出血などの病気になり命を落とすことが少なくない。例文帳に追加
In the case of washiki, elderly people often die of cerebral stroke and so on by overstraining themselves. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すべての数字,文字及び引出線は,単純かつ明瞭でなくてはならない。例文帳に追加
All numbers, letters and lead lines shall be simple and clear. - 特許庁
電子カメラで雑音の少ない良好な音声録音を行なえるようにする。例文帳に追加
To record satisfactory sound with less noise by an electronic camera. - 特許庁
新規な誘電材料の開発、これらの材料を操作および加工するための新たな方法の提供。例文帳に追加
To provide a new dielectric material, and a new method for manipulating and processing these materials. - 特許庁
あなたの英語を大体理解することができます。例文帳に追加
I can mostly understand your English. - Weblio Email例文集
余すところなく、すべての部分に入りこむ例文帳に追加
penetrate thoroughly and into every part - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |