例文 (999件) |
そやきみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2106件
それからワトソン、君もおやすみ。」例文帳に追加
And good-night, Watson," - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
月見櫓(つきみやぐら)は、その名の通り月見を目的とした櫓である。例文帳に追加
Tsukimi yagura was used for moonlight watching as its name suggested. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
機密性を約束する例文帳に追加
promise confidentiality - Weblio Email例文集
華頂宮を創設した。例文帳に追加
He established Kacho no miya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君は、今それをやる方が良い。例文帳に追加
It is better for you to do it now. - Tatoeba例文
やってみれば君にはそれが出来る。例文帳に追加
You can do it if you try. - Tatoeba例文
君は、今それをやる方が良い。例文帳に追加
It is better for you to do it now. - Tanaka Corpus
やってみれば君にはそれが出来る。例文帳に追加
You can do it if you try. - Tanaka Corpus
君がどうやってそれを手にいれたか、喜んで君に話してやるよ。」例文帳に追加
And I shall be pleased to tell you how you became possessed of them." - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
直宮家(じきみやけ)とは宮家のうち天皇の子供が創設した宮家を指す。例文帳に追加
Jikimiyake refers to a Miyake (family allowed to have the status of Imperial family) which was established by a child of an emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私が君にやって欲しいことは君の部屋を掃除する事です。例文帳に追加
What I want you to do is clean your room. - Weblio Email例文集
「そして王さまがきみのことを夢見るのをやめちゃったら、きみはどうなっちゃうと思う?」例文帳に追加
`And if he left off dreaming about you, where do you suppose you'd be?' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
君はそれをヤミで買ったのか。例文帳に追加
Did you buy it on the black market? - Tatoeba例文
君はそれをヤミで買ったのか。例文帳に追加
Did you buy it on the black market? - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |