例文 (999件) |
たるえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49213件
飢えたる者は食を選ばず例文帳に追加
“Hunger is the best sauce.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
談枝葉にわたる例文帳に追加
You digress from the subject―wander from the point. - 斎藤和英大辞典
枝葉にわたるな例文帳に追加
Do not wander from the point! - 斎藤和英大辞典
鋭鋒当たるべからず例文帳に追加
There is no standing such impetuous charges. - 斎藤和英大辞典
鋭意ことに当たる例文帳に追加
to do one's utmost―devote oneself to―apply oneself closely to―anything - 斎藤和英大辞典
彼我の利益があたる例文帳に追加
Our interests clash with theirs―conflict with theirs. - 斎藤和英大辞典
その護衛に当たる。例文帳に追加
It was accompanied by Sadakatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女はいやに甘ったるくほほえんだ。例文帳に追加
She smiled a saccharine smile. - Weblio英語基本例文集
そういえば思いあたるふしがある.例文帳に追加
Yes, that reminds me of something. - 研究社 新和英中辞典
堂々たる風貌を備えている例文帳に追加
He is a man of commanding presence. - 斎藤和英大辞典
忠重から数えて九世にあたる。例文帳に追加
He is the ninth generation of Tadashige. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |