1016万例文収録!

「だいくぼ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だいくぼに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だいくぼの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7443



例文

そのみすぼらしい車室は空いたままだった。例文帳に追加

The shabby compartment remained vacant. - Tatoeba例文

人はいつも可愛く見えるべきだとぼくは思う。例文帳に追加

I think people should look cute all the time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。例文帳に追加

We are to go on a hike tomorrow.  - Tanaka Corpus

そのみすぼらしい車室は空いたままだった。例文帳に追加

The shabby compartment remained vacant.  - Tanaka Corpus

例文

大規模な造礁サンゴで、表面は複雑に入り組み細いくぼみができている例文帳に追加

massive reef-building coral having a convoluted and furrowed surface  - 日本語WordNet


例文

いくらでもよいと思召すだけ下さい例文帳に追加

Give me whatever you think fit.  - 斎藤和英大辞典

首をつるのはみすぼらしい死に方だ、ただ毒薬は手に入らない。例文帳に追加

To hang one's self is to die a mean death, and poison is not always at hand, I know;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

僕はちっとばかし大工もやる.例文帳に追加

I am a bit of a carpenter.  - 研究社 新和英中辞典

誰か僕の方へ行く人は無いか例文帳に追加

Is any one going my way?  - 斎藤和英大辞典

例文

防衛大学校という教育機関例文帳に追加

an educational body called {Defense Academy}  - EDR日英対訳辞書

例文

麻布菩薩(正倉院)、奈良時代例文帳に追加

Mafu Bosatsu (Shoso-in Treasure Repository), the Nara period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戒名は大雲坊周永。例文帳に追加

His kaimyo (posthumous Buddhist name) was Daiunbo Shuei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダンボール製組立ワゴン用キット例文帳に追加

CORRUGATED CARDBOARD ASSEMBLY TYPE WAGON KIT - 特許庁

昆虫飼育用ダニ防除組成物例文帳に追加

ACARID-CONTROLLING COMPOSITION FOR BREEDING INSECT - 特許庁

段ボール製組立式ついたて例文帳に追加

PARTITION SCREEN MADE OF CORRUGATED BOARD - 特許庁

段ボール製組立式椅子例文帳に追加

ASSEMBLED CHAIR MADE OF CORRUGATED PAPER - 特許庁

棒状化粧材繰出容器例文帳に追加

RODLIKE COSMETIC MATERIAL SUPPLY CONTAINER - 特許庁

棒状化粧材繰出容器例文帳に追加

STICK COSMETIC MATERIAL FEEDING CASE - 特許庁

棒状化粧材繰出容器例文帳に追加

STICK COSMETIC MATERIAL DELIVERY CONTAINER - 特許庁

屈曲防止リングおよび下水管路例文帳に追加

BENDING PREVENTION RING AND SEWER PIPELINE - 特許庁

ダイヤモンドライクカーボン多層膜例文帳に追加

DIAMOND-LIKE CARBON MULTILAYERED FILM - 特許庁

段ボール製組立式テーブル例文帳に追加

KNOCK-DOWN TABLE MADE OF CORRUGATED BOARD - 特許庁

新生豚保育用床暖房マット例文帳に追加

FLOOR HEATING MAT FOR NURSING NEWBORN PIG - 特許庁

サーボダイクッションの制御装置例文帳に追加

CONTROL DEVICE FOR SERVO DIE CUSHION - 特許庁

段ボール製組立式ベッド例文帳に追加

ASSEMBLED BED MADE OF CORRUGATED PAPER - 特許庁

棒状化粧材繰出容器例文帳に追加

STICK-FORM COSMETIC MATERIAL FEEDING CONTAINER - 特許庁

細胞組織体マイクロデバイス例文帳に追加

MICRO-DEVICE FOR CELLULAR TISSUE BODY - 特許庁

棒状化粧材繰出容器例文帳に追加

FEEDING CONTAINER FOR STICK COSMETIC - 特許庁

サーボダイクッションの制御装置例文帳に追加

CONTROLLER FOR SERVO DIE CUSHION - 特許庁

リサイクル型床暖房パネル例文帳に追加

RECYCLING FLOOR HEATING PANEL - 特許庁

製管機用静電防止装置例文帳に追加

ANTISTATIC DEVICE FOR PIPE MAKING MACHINE - 特許庁

若い者はいくら暴飲暴食をしても平気だ(崇りが無い)例文帳に追加

Young men commit all sorts of excesses with impunity.  - 斎藤和英大辞典

いくら撃っても弾丸は両断され、全く刃こぼれしなかった。例文帳に追加

Bullets were sliced in two every time they were shot, and the blade didn't have a nicked edge at all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ギャツビーの屋敷はぼくが越していくときも空家のままだった——例文帳に追加

Gatsby's house was still empty when I left——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ちなみにこの大雲院は織田信忠の菩提寺でもある。例文帳に追加

Incidentally, Daiun-in Temple is also Nobutada ODA's family temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ぼさぼさのたてがみ、大きな頭、短い角およびいくつかの大きなこぶのあるウシ科のどれでも例文帳に追加

any of several large humped bovids having shaggy manes and large heads and short horns  - 日本語WordNet

空爆でアルカイダを滅ぼすことはできない。例文帳に追加

Air strikes can't destroy al-Qaida.  - Weblio英語基本例文集

祖母がボストンへ行くお金を出してくれた。例文帳に追加

My grandmother paid my way to Boston. - Tatoeba例文

誰に何と言われようと、僕はボストンに行くよ。例文帳に追加

No matter what anyone has to say, I'm going to Boston. - Tatoeba例文

幾分ぼんやり育った長男例文帳に追加

of the eldest son, gentle because of the way he was pampered as he was growing up  - EDR日英対訳辞書

アボカドは脂肪分が高い果物です例文帳に追加

Avocados are a fruit that is high in fat. - Eゲイト英和辞典

祖母がボストンへ行くお金を出してくれた。例文帳に追加

My grandmother paid my way to Boston.  - Tanaka Corpus

いくら稼いでも相変らず貧乏だ例文帳に追加

For all my diligence, I remain as poor as ever.  - 斎藤和英大辞典

いくら働いても相変わらず貧乏だ例文帳に追加

For all my labours, I remain as poor as ever.  - 斎藤和英大辞典

いくら稼いでも相変らず貧乏だ例文帳に追加

For all my labours, I remain as poor as ever.  - 斎藤和英大辞典

彼はいくら働いても相変わらず貧乏だ例文帳に追加

He remains poor in spite of his labours.  - 斎藤和英大辞典

線材繰り出し装置及び線材繰り出し用ボビン装置例文帳に追加

WIRE PAY-OUT DEVICE AND BOBBIN DEVICE FOR PAYING OUT WIRE - 特許庁

僕はそうするのがお似合いだといってもいいくらいなんです。例文帳に追加

--and I dare say I deserve it  - Robert Louis Stevenson『宝島』

冷たい空気が僕たちを刺し、僕たちは体がほてるまで遊んだ。例文帳に追加

The cold air stung us and we played till our bodies glowed.  - James Joyce『アラビー』

例文

日本における南北朝時代(なんぼくちょうじだい)とは、中世の時代区分の1つである。例文帳に追加

The Nanbokucho era (the period of the Northern and Southern Courts) in Japan refers to one subsection of medieval Japanese history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS