1016万例文収録!

「だんだいら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だんだいらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だんだいらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49935



例文

第二欄例文帳に追加

Column 2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

からんだ錨例文帳に追加

a foul anchor  - 日本語WordNet

連絡ちょうだい例文帳に追加

Keep in touch. - Tatoeba例文

連絡ちょうだい例文帳に追加

Keep in touch! - Tatoeba例文

例文

連絡をちょうだい例文帳に追加

Call me. - Tatoeba例文


例文

連絡ちょうだい例文帳に追加

Keep in touch!  - Tanaka Corpus

くだらない問題.例文帳に追加

a slight problem  - 研究社 新英和中辞典

東京都知事一覧(第8代)、貴族院(日本)、司法大臣(第6代)、文部大臣(第6代、第7代、第11代)、内務大臣(第12代、第16代、第23代)、逓信大臣(第9代、第12代)、枢密院副議長(第4代)を務めた。例文帳に追加

He held the following posts: (the eighth) Governor of Tokyo, a member of the House of Peers (of Japan), (the sixth) Minister of Justice, (the sixth, seventh and eleventh) Minister of Education, (the twelfth, sixteenth and twenty third) Minister of Home Affairs, (the ninth and twelfth) Minister of Communication, and (the fourth) Vice Chairman of the Privy Council.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「でいだらぼっち」、「だいらんぼう」、「だいだらぼう」、「でいらんぼう」、「だいらぼう」、「だだぼう」等がある。例文帳に追加

There are different names such as 'Deidarabocchi,' 'Dairanbo,' 'Daidarabo,' 'Deiranbo,' 'Dairabo' and 'Dadabo' and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だい話にならん.例文帳に追加

It's downright nonsense.  - 研究社 新和英中辞典

例文

「なんか言ったらどうだい!」例文帳に追加

`Speak, can't you!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

第26:陀羅尼品(だらにほん)例文帳に追加

26. Daranihon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第3欄例文帳に追加

column 3  - 法令用語日英標準対訳辞書

第三欄例文帳に追加

Column 3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四欄例文帳に追加

Column 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

親鸞時代例文帳に追加

The Days of Shinran  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

LAN端子台例文帳に追加

LAN TERMINAL STAND - 特許庁

「奴等はまだいるんです。例文帳に追加

``They are still there,  - Conan Doyle『黄色な顔』

何でいらいらしているのだい, 何を悩んでいるんだい.例文帳に追加

What's eating you?  - 研究社 新英和中辞典

何をいらいらしているんだい, どうしたんだい.例文帳に追加

What's biting you?  - 研究社 新英和中辞典

体一面に.例文帳に追加

all over one's person  - 研究社 新英和中辞典

動乱の時代.例文帳に追加

unquiet times  - 研究社 新英和中辞典

オランダ苺例文帳に追加

the strawberry  - 斎藤和英大辞典

ランプの台例文帳に追加

the base of the lamp  - 日本語WordNet

大蔵大臣例文帳に追加

Minister of Finance  - 日本語WordNet

第一欄例文帳に追加

Column 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大黒ラーメン例文帳に追加

Daikoku Ramen  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お題一覧例文帳に追加

The List of Themes  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比田井天来例文帳に追加

Tenrai HIDAI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内と伽藍例文帳に追加

Precincts and Buildings  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平近韶例文帳に追加

Chikatsugu MATSUDAIRA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大蔵大臣例文帳に追加

Minister of Finance  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第9条 閲覧例文帳に追加

9. INSPECTION - 特許庁

クランプ台例文帳に追加

CLAMP BOARD - 特許庁

プランター受台例文帳に追加

PLANTER HOLDER - 特許庁

クランプ架台例文帳に追加

CLAMP STAND - 特許庁

大官大寺(だいかんだいじ、高市大寺)や薬師寺らが造営されていた。例文帳に追加

Daikandai-ji Temple (Takechidai-ji Temple) and Yakushi-ji Temple were built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

論題[話題](となる事柄).例文帳に追加

a subject for discussion [conversation]  - 研究社 新英和中辞典

すぐに連絡ちょうだい例文帳に追加

Give me a call right away. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

皇諦(こうだい、クンティー)例文帳に追加

Kodai (Kunti)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代~平安時代例文帳に追加

Nara period - Heian period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代金支払代行方法例文帳に追加

PRICE PAYMENT SUBSTITUTING METHOD - 特許庁

蔦の絡んだ井例文帳に追加

an ivy-mantled well  - 斎藤和英大辞典

松平資訓(まつだいらすけくに)は、江戸時代の大名、京都所司代。例文帳に追加

Sukekuni MATSUDAIRA was a daimyo (Japanese feudal lord) and Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy) in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平資尹(まつだいらすけただ)は、丹後国宮津藩の第2代藩主。例文帳に追加

Suketada MATSUDAIRA was the second lord of the Miyazu Domain, Tango Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは暑さにだいぶ苦しんだ.例文帳に追加

They were much afflicted by the heat.  - 研究社 新英和中辞典

だいぶ溜め込んだらしい例文帳に追加

He seems to have amassed a lot.  - 斎藤和英大辞典

「助走をつけて飛んだらどうだい?」例文帳に追加

"Why don't you run and jump?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ただ、やつらは今どこにいるんだい?」例文帳に追加

On'y, where are they?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

松平宗允(まつだいらむねただ)は、丹後国宮津藩の第4代藩主。例文帳に追加

Munetada MATSUDAIRA was the fourth lord of the Miyazu Domain, Tango Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS