1016万例文収録!

「ちづ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ちづに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ちづの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49957



例文

締付部材締付装置例文帳に追加

FASTENING DEVICE FOR FASTENING MEMBER - 特許庁

それから、口づけした。例文帳に追加

Then he kissed her.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

僕も近づいて読んだ。例文帳に追加

I also approached and read:  - James Joyce『姉妹』

「さああそこに近づいた」例文帳に追加

"We are close there now,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

夜が近づいていた。例文帳に追加

it would soon be night.  - G.K. Chesterton『少年の心』


例文

力強い声.例文帳に追加

a powerful voice  - 研究社 新英和中辞典

 一里塚例文帳に追加

A milestone to the grave - 斎藤和英大辞典

金槌の頭例文帳に追加

a hammer-head  - 斎藤和英大辞典

金槌の柄例文帳に追加

the handle of a hammer  - 斎藤和英大辞典

例文

小遣帳例文帳に追加

a book of small expenses  - 斎藤和英大辞典

例文

釘抜金槌例文帳に追加

a claw-hammer  - 斎藤和英大辞典

一綴りの語例文帳に追加

a monosyllable  - 斎藤和英大辞典

力強くない例文帳に追加

not forceful  - 日本語WordNet

力強い防止例文帳に追加

forceful prevention  - 日本語WordNet

力強く打つ例文帳に追加

hit forcefully  - 日本語WordNet

8日間続く例文帳に追加

lasting for eight days  - 日本語WordNet

位置付ける例文帳に追加

locate  - 日本語WordNet

力強く押す例文帳に追加

push forcefully  - 日本語WordNet

力強く歩く例文帳に追加

walk emphatically  - 日本語WordNet

一続き例文帳に追加

a continuous stretch of something  - EDR日英対訳辞書

小さい鼓例文帳に追加

a small drum  - EDR日英対訳辞書

道連れの人例文帳に追加

a fellow traveler  - EDR日英対訳辞書

日付け印例文帳に追加

a date stamp - Eゲイト英和辞典

口付けする。例文帳に追加

Give a kiss.  - Tanaka Corpus

石鎚山例文帳に追加

Mt. Ishizuchi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

望月京IntermezziII例文帳に追加

Misato MOCHIZUKI: 'Intermezzi II'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

預け鉢例文帳に追加

Azukebachi (extra side dishes)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一里塚例文帳に追加

Ichiri Zuka (Milestone)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶漬け例文帳に追加

Chazuke (boiled rice with tea poured on)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶漬け例文帳に追加

Chazuke (rice with tea poured over it)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安土城例文帳に追加

Azuchi-jo Castle  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

締付チャック例文帳に追加

FASTENING CHUCK - 特許庁

地図付写真例文帳に追加

PHOTOGRAPH WITH MAP - 特許庁

漬物漬け鉢例文帳に追加

PICKLES-PICKLING POT - 特許庁

支柱付家具例文帳に追加

FURNITURE WITH STRUT - 特許庁

糊付け装置例文帳に追加

SIZING EQUIPMENT - 特許庁

外付け装置例文帳に追加

EXTERNAL DEVICE - 特許庁

外付け装置例文帳に追加

EXTERNAL APPARATUS - 特許庁

はんだ付装置例文帳に追加

SOLDERING APPARATUS - 特許庁

箱詰め装置例文帳に追加

CARTONING EQUIPMENT - 特許庁

糊付け装置例文帳に追加

SIZING APPARATUS - 特許庁

紙積み装置例文帳に追加

PAPER STACKING DEVICE - 特許庁

缶詰装置例文帳に追加

CANNING APPARATUS - 特許庁

植付装置例文帳に追加

PLANTING DEVICE - 特許庁

半田付け装置例文帳に追加

SOLDERING EQUIPMENT - 特許庁

締付装置例文帳に追加

FASTENING DEVICE - 特許庁

組付装置例文帳に追加

ASSEMBLING APPARATUS - 特許庁

糊付装置例文帳に追加

GLUING APPARATUS - 特許庁

はんだ付装置例文帳に追加

SOLDERING DEVICE - 特許庁

例文

釦付け装置例文帳に追加

BUTTON SEWING DEVICE - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS