例文 (999件) |
ちづの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49957件
位置づけデバイスをフレームに対して正確に位置づける。例文帳に追加
To precisely position a positioning device relative to a frame. - 特許庁
グローバル化するものづくりを支える現地のひとづくり例文帳に追加
Development of human resources in overseas bases - 経済産業省
そしてひざまづき、紫のカーペットに口づけました。例文帳に追加
and she knelt and kissed the purple carpet. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
嵐が私たちの町に近づいていた。例文帳に追加
A storm was approaching our town. - Tatoeba例文
福神漬(ふくじんづけ、「ふくしんづけ」と呼ぶ地方も多い。)例文帳に追加
Fukujinzuke (or fukusinnzuke depending on regions) (literally, pickles of the gods of good fortune). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-火雷神(ほのいかづちのかみ)・大雷神(おおいかづちのかみ)・別雷神(わけいかづちのかみ)など例文帳に追加
- Honoikazuchi no Kami (the god of fire-causing thunder)・Oikazuchi no kami・Wakeikazuchi no kami, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安土町(滋賀県)例文帳に追加
Azuchi City (Shiga Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
把手付蓄電池例文帳に追加
STORAGE BATTERY WITH HANDLE - 特許庁
照明付うちわ例文帳に追加
ROUND FAN WITH ILLUMINATION - 特許庁
待ちわびた日が近づいた.例文帳に追加
The long awaited day drew on. - 研究社 新英和中辞典
旅立ちの時が近づいている。例文帳に追加
The time is approaching when we must leave. - Tatoeba例文
私達は目的地に近づいていた例文帳に追加
We were approaching our destination - 日本語WordNet
イチジクの形で形づくられる例文帳に追加
shaped in the form of a fig - 日本語WordNet
旅立ちの時が近づいている。例文帳に追加
The time is approaching when we must leave. - Tanaka Corpus
彼は祖父にちなんで名づけられた。例文帳に追加
He is named after his grandfather. - Weblio Email例文集
段階的なまちづくりの取り組み例文帳に追加
town development approached in stages - Weblio Email例文集
調子に乗る、調子づく例文帳に追加
to give away to enthusiasm―forget oneself―let oneself go―let oneself loose - 斎藤和英大辞典
彼は怖じ気づいちゃっているよ。例文帳に追加
He's getting cold feet. - Tatoeba例文
彼は王にちなんで名づけられた。例文帳に追加
He was named after the king. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |