1016万例文収録!

「つねとき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つねときに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つねときの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3052



例文

稲荷神と狐例文帳に追加

The god Inari and foxes  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狐を捕えること例文帳に追加

the act of catching a fox  - EDR日英対訳辞書

冷却装置において、発熱体が発熱しているときは、発熱体を冷却し、発熱体が発熱しなくなったときは、発熱体を保温する。例文帳に追加

To provide a cooling apparatus for cooling a heating element during heat generation from the heating element and retaining heat in the heating element during no heat generation from the heating element. - 特許庁

狼と狐と兎、見ちゃった。例文帳に追加

I saw a wolf, a fox, and a rabbit. - Tatoeba例文

例文

こんこんと(狐が鳴く)例文帳に追加

of the cry of a fox, in a yelping voice  - EDR日英対訳辞書


例文

狐火が並んで見えること例文帳に追加

the action of being able to see a row of will-o'-the-wisps  - EDR日英対訳辞書

子に千葉秀胤・千葉時常。例文帳に追加

He had sons, Hidetane CHIBA and Tokitsune CHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

船外機の蒸発燃料装置例文帳に追加

FUEL VAPOR DEVICE OF OUTBOARD ENGINE - 特許庁

そしてウェンディが見てなさそうな時には、時々つねりあいなんかをしてました。例文帳に追加

and pinching occasionally when they thought Wendy was not looking.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

悪寒がする時や発熱した時に感じる悪寒と熱例文帳に追加

both the chills and fever  - EDR日英対訳辞書

例文

発熱のときのぞくぞくする寒い感じ例文帳に追加

a feeling of chilliness accompanying a fever  - EDR日英対訳辞書

overflowかunderflowが起きたときには、常にこの例外も起こる。例文帳に追加

It may occur whenever overflow or underflow occurs.  - JM

このとき、出家して常真と号している。例文帳に追加

On this occasion, Nobukatsu became a priest and changed his name to Joshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼忠は参内するときは常に布袴を着ていた。例文帳に追加

Yoritada wore a hogo whenever he visited the Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、信雄は常真と号している。例文帳に追加

When he accepted the deportation, Nobukatsu called himself Joshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、低圧燃料ポンプの動作は継続させる。例文帳に追加

At this time, a low pressure fuel pump is made to continue its operation. - 特許庁

(人生について考えるときの常として)例文帳に追加

(as always happened when he thought of life)  - James Joyce『小さな雲』

北条時政、熊谷直実、畠山重忠、梶原景時、三浦義澄、千葉常胤、上総広常 など多数。例文帳に追加

Tokimasa HOJO, Naozane KUMAGAI, Shigetada HATAKEYAMA, Kagetoki KAJIWARA, Yoshizumi MIURA, Tsunetane CHIBA, Hirotsune KAZUSA, and many others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記ソケット部は、高周波磁界内に配置されたときに発熱する発熱部材を備えている。例文帳に追加

The socket includes a heat-producing member which produces heat when it is placed within a high-frequency magnetic field. - 特許庁

そのとき光の輪がみだれて、なにかがピータをやさしくちょっとつねりました。例文帳に追加

For a moment the circle of light was broken, and something gave Peter a loving little pinch.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

土岐光行(ときみつゆき、生没年未詳)は、鎌倉時代前期の武将。例文帳に追加

Mitsuyuki TOKI (dates of birth and death unknown) was a samurai in the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊島時光(としまときみつ、生没年不詳)は鎌倉時代の武士。例文帳に追加

Tokimitsu TOSHIMA (year of birth and death unknown) was a samurai during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常盤井宮恒明親王(ときわいのみやつねあきしんのう/-つねあきらしんのう、嘉元元年5月9日(1303年6月24日)-正平6年/観応2年9月6日(1351年9月26日))は、南北朝時代の大覚寺統に属する皇族で亀山天皇の末子。例文帳に追加

Imperial Prince Tokiwainomiya Tsuneaki, also pronounced Tsuneakira (June 24, 1303 - September 26, 1351) was a member of the Imperial Family belonging to the Daikakuji Imperial line of the period of the Northern and Southern Courts and the youngest child of Emperor Kameyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加熱部は、同一の発熱電流が給電されるとき互いに共通性をもつ発熱量を示す複数個の発熱部を有する。例文帳に追加

The heating unit has a plurality of heat generating units which generate heat of common calorific values when supplied with the same heat-generating current. - 特許庁

これにより、発熱体3を加熱したときに、発熱体3の内部での熱の伝わりを抑制し発熱体3の熱を流体に伝え易くする。例文帳に追加

Consequently, when the heating body 3 is heated, the conduction of the heat in the heating element 3 is suppressed to make it easy to conduct the heat of the heating element 3 to the fluid. - 特許庁

常に訓練しておかないといざという時まごつく例文帳に追加

If you do not drill at other times, you get confused in the moment of action.  - 斎藤和英大辞典

父は「時は金なり」と言うのが常でした。例文帳に追加

Father used to say that time is money. - Tatoeba例文

常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。例文帳に追加

To be always logical may be sometimes hated by others. - Tatoeba例文

オオカミとキツネとウサギを見たのよ。例文帳に追加

I saw a wolf, a fox, and a rabbit. - Tatoeba例文

犬が激しく吠え立てるとキツネが飛び出した例文帳に追加

A fox broke cover when the dogs barked furiously. - Eゲイト英和辞典

彼の誠実さと勤勉さは常に報われるでしょう。例文帳に追加

His honesty and industriousness will always pay. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

父は「時は金なり」と言うのが常でした。例文帳に追加

Father used to say that time is money.  - Tanaka Corpus

常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。例文帳に追加

To be always logical may be sometimes hated by others.  - Tanaka Corpus

仏涅槃図の絵解きを行うところもある。例文帳に追加

Depending on the service, illustrations of the Butsu Nehan-zu are provided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

または稲荷神稲荷神と狐の異名。例文帳に追加

Or, a synonym (or another name) for Inari-shin (the god of harvest) and its fox.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は亀山天皇の皇子常盤井宮恒明親王。例文帳に追加

His father was Emperor Kameyama's Prince, Imperial Prince Tokiwainomiya Tsuneaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没年も同じ1868年と共通点も多い。例文帳に追加

They both died in 1868, having many similarities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は父の景時とともに義経の軍に属した。例文帳に追加

After the battle, he joined the army of Yoshitsune with his father Kagetoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木のこころ仏のこころ(西岡常一と共著)例文帳に追加

Ki no Kokoro, Hotoke no Kokoro (The heart of Wood, the heart of Buddha) (co-written with Tsunekazu NISHIOKA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外寄生生物の処置のための発熱性処方物例文帳に追加

EXOTHERMIC FORMULATION FOR TREATMENT OF ECTOPARASITE - 特許庁

発熱体素子と金属電極との取付構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE OF HEATING ELEMENT AND METALLIC ELECTRODE - 特許庁

プリント基板への発熱部品の取付構造例文帳に追加

STRUCTURE FOR MOUNTING HEAT GENERATING COMPONENT ON PRINTED BOARD - 特許庁

船外機の蒸発燃料処理装置例文帳に追加

EVAPORATED FUEL TREATMENT DEVICE FOR OUTBOARD ENGINE - 特許庁

常々、私がとても立派な若者であると聞いている。例文帳に追加

and that he had always heard of me as a very deserving young man,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

時忠は義経に押収された機密文書を取り戻すために、娘を義経に差し出す事を考えた。例文帳に追加

In an attempt to retrieve a confidential document seized by Yoshitsune, he planned to offer his daughter to Yoshitsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、義経を主人公とする『義経記』では景時は敵役として描写されている。例文帳に追加

In "Gikeiki" (a military epic about the life of Yoshitsune) in which Yoshitsune is the main character, Kagetoki was depicted as his enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義常の嫡男松田有常はこの時、大庭景義の懐島の屋敷にいて難を逃れた。例文帳に追加

Aritsune MATSUDA, Yoshitsune's heir, was in the residence of Kageyoshi OBA in Futokorojima at that time, and got out of trouble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼が会話に関与していないときでも、彼女の夫は常にあいづちを打つ例文帳に追加

her husband always chimes in, even when he is not involved in the conversation  - 日本語WordNet

モジュールが利用可能なとき、割り込みは常にメインスレッドへ行きます。例文帳に追加

module is available, interrupts always go to the main thread.)  - Python

例文

長井時秀(ながいときひで、生没年不詳)は鎌倉時代の人物。例文帳に追加

Yasuhide NAGAI (date of birth and death unknown) was a person in the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS