1016万例文収録!

「てるうみ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > てるうみに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

てるうみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1032



例文

静脈内カテーテル挿入装置例文帳に追加

INTRAVENOUS CATHETER INTRODUCING DEVICE - 特許庁

ポリエステル高配向未延伸糸例文帳に追加

HIGHLY ORIENTED UNDRAWN POLYESTER YARN - 特許庁

海島型ポリエステル複合繊維例文帳に追加

SEA-ISLAND TYPE POLYESTER CONJUGATE FIBER - 特許庁

套管針型末梢静脈カテーテル例文帳に追加

TROCAR TYPE PERIPHERAL VEIN CATHETER - 特許庁

例文

大動脈内バルーン付きカテーテル例文帳に追加

INTRA-AORTIC BALLOON-TIP CATHETER - 特許庁


例文

左内胸動脈用カテーテル例文帳に追加

CATHETER FOR LEFT INTERNAL THORACIC ARTERY - 特許庁

静脈カテーテル挿入装置例文帳に追加

VENOUS CATHETER INSERTION INSTRUMENT - 特許庁

抄紙用未延伸ポリエステル繊維例文帳に追加

UNDRAWN POLYESTER FIBER FOR PAPER-MAKING USE - 特許庁

ポリエステル高密度織物例文帳に追加

HIGH-DENSITY POLYESTER WOVEN FABRIC - 特許庁

例文

中心静脈線カテーテル例文帳に追加

CENTRAL VENOUS LINE CATHETER - 特許庁

例文

大動脈内バルーンカテーテル例文帳に追加

INTRA-AORTIC BALLOON CATHETER - 特許庁

彼が何に興味があるか君は知ってる例文帳に追加

Do you know what he is interested in ? - Weblio Email例文集

それは想像をかきたてる、とても興味深いタイトルです。例文帳に追加

That is a fascinating title that captures one's imagination.  - Weblio Email例文集

私は英会話に興味が持てるようになった。例文帳に追加

I came to be interested in English conversation. - Weblio Email例文集

誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。例文帳に追加

Anyone can cultivate their interest in music. - Tatoeba例文

湖に行って、昼食を取ることのなってるんだ。例文帳に追加

We'll go to the lake to have lunch. - Tatoeba例文

僕は湖に映った自分の姿を見てるんです。例文帳に追加

I'm looking at my reflection in the lake. - Tatoeba例文

賞味期限が三日過ぎてるけど、まあいいか。例文帳に追加

The best before date is 3 days past, but it's probably good, right? - Tatoeba例文

エミリーは茶道と華道にすごく興味を持ってるんだ。例文帳に追加

Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. - Tatoeba例文

興奮や刺激的な興味をかきたてるもの例文帳に追加

something causing excitement or stimulating interest  - 日本語WordNet

地方自治体としての町が住民に割り当てる税金例文帳に追加

tax allotted to the residents by a town as a self-body  - EDR日英対訳辞書

船に水路を知らせるために海に立てる例文帳に追加

a buoy moored to the bottom of a body of water to mark a navigable channel  - EDR日英対訳辞書

産霊という,万物を産み,育てる霊妙な力例文帳に追加

the spiritual power of generating and raising everything, called 'musuhi'  - EDR日英対訳辞書

保育器という,未熟児を育てるための器具例文帳に追加

a piece of equipment that keeps babies that were born too smallalive, called incubator  - EDR日英対訳辞書

難船の時,積み荷を海に捨てること例文帳に追加

to throw cargo into the sea when a ship is in distress  - EDR日英対訳辞書

彼の小説は間違いなく興味がもてる例文帳に追加

His stories are certainly stimulating. - Eゲイト英和辞典

誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。例文帳に追加

Anyone can cultivate their interest in music.  - Tanaka Corpus

湖に行って、昼食を取ることのなってるんだ。例文帳に追加

We'll go to the lake to have lunch.  - Tanaka Corpus

幼名を若宮、諱を昭仁(てるひと)という。例文帳に追加

His name from childhood was Wakamiya, and his personal name was Teruhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

脳動脈用カテーテルおよびカテーテル器具例文帳に追加

CATHETER FOR CEREBRAL ARTERY AND CATHETER INSTRUMENT - 特許庁

だって、わらがつまってるだけだから、脳みそががないだよ」例文帳に追加

You see, I am stuffed, so I have no brains at all,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「あたし、望遠鏡みたいにちぢまっちゃってるのね」例文帳に追加

`I must be shutting up like a telescope.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「住民を牛耳ることができると思ってる例文帳に追加

"think they can boss the people.  - James Joyce『恩寵』

海の輝きこそが私をのぼせ上がらせてるんです。例文帳に追加

It's the glory of the sea that has turned my head.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

わしはちょっとは海のことを見てきてるんだぞ。例文帳に追加

I seen a thing or two at sea, I have.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

海が近ければ海まで、そうでなければ川まで、棺を運ぶ葬列を仕立てる例文帳に追加

A funeral procession is arranged to carry a coffin to the sea if it is nearby and if not, to the river.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

住民と囚人との間でも交流がすすみ、囚人が住民の家を建てることもあったという。例文帳に追加

Cultural exchanges between residents and prisoners proceeded, and it is said that, sometimes, prisoners built a house for the local people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんなによく見かけてるなら、どんなかっこうかも知ってるわよねぇ」とにせウミガメ。例文帳に追加

`but if you've seen them so often, of course you know what they're like.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

それを知ってもっと歴史に興味を持てるようになりました。例文帳に追加

I have become more interested in history after learning that.  - Weblio Email例文集

彼女に金を貸すくらいなら海に捨てるほうがましだ。例文帳に追加

You might as well throw your money into the sea as lend it to her. - Tatoeba例文

トムに金を貸すのは海に金を投げ捨てるようなものだ。例文帳に追加

I might as well throw my money into the sea as lend it to Tom. - Tatoeba例文

お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。例文帳に追加

Find mutual interests, and you will get along with each other. - Tatoeba例文

トムが30歳超えてるとか嘘でしょ。どう見ても18歳ぐらいじゃないの。例文帳に追加

Tom can't be over thirty. He looks like he's about eighteen. - Tatoeba例文

顔の下部をから排出されている静脈からのあごの下から生じてる例文帳に追加

arises below the chin from veins draining the lower face  - 日本語WordNet

彼女に金を貸すくらいなら海に捨てるほうがましだ。例文帳に追加

You might as well throw your money into the sea as lend it to her.  - Tanaka Corpus

トムに金を貸すのは海に金を投げ捨てるようなものだ。例文帳に追加

I might as well throw my money into the sea as lend it to Tom.  - Tanaka Corpus

お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。例文帳に追加

Find mutual interests, and you will get along with each other.  - Tanaka Corpus

中には,生計を立てる興味深い方法を考え出す人もいます。例文帳に追加

Some people come up with interesting ways of making a living.  - 浜島書店 Catch a Wave

第1章 安心して子どもを産み育てることができる環境の整備例文帳に追加

Chapter 1 Environment restructuring for having a family with peace of mind - 厚生労働省

例文

これは企業世界での「フリーソフト」に対する興味をかきたてることになった。例文帳に追加

This excited more interest in `free software' within the corporate world.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS