1016万例文収録!

「とががわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とががわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とががわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49900



例文

私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。例文帳に追加

By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. - Tatoeba例文

私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。例文帳に追加

By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing.  - Tanaka Corpus

私の母が胃がんになっていることがわかりました。例文帳に追加

I realized that my mom got stomach cancer. - Weblio Email例文集

私にはあなたが以前の経験が全くないことがわかる例文帳に追加

I understand you have no previous experience?  - 日本語WordNet

例文

したがって、熱が加わっても変形が少ないレンズとなる。例文帳に追加

Therefore, the lens is less deformed even when being heated. - 特許庁


例文

また、信長が最も可愛がった妹であったと伝わる。例文帳に追加

She is also said to have been Nobunaga's favorite younger sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わんさガールという人例文帳に追加

a person who is a utility actress  - EDR日英対訳辞書

利根川という川例文帳に追加

a river in Japan called {Tone} River  - EDR日英対訳辞書

(もっとガラスのわれる音)例文帳に追加

(Sounds of more broken glass.)  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

両足が外側に曲がっていること例文帳に追加

the condition of being bowlegged  - EDR日英対訳辞書

例文

ある事が行われる年と月と日例文帳に追加

the year, month and day when something happens  - EDR日英対訳辞書

おとめに ただにあはむと わがさけるとめ例文帳に追加

Otomeni Tadaniawanto wagasakerutome (19)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岬をまわると盛んな光景がにわかに眼界に現れた例文帳に追加

When we doubled the cape, a glorious sight burst upon the view.  - 斎藤和英大辞典

惣構(そうがまえ)、総曲輪(そうぐるわ)、総郭(そうぐるわ)ともいう。例文帳に追加

The word "soguruwa" is also used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まだもっと悪いことがある例文帳に追加

Worse remains  - 斎藤和英大辞典

とうとう彼が現れた。例文帳に追加

At last he appeared. - Tatoeba例文

調和がとれていること例文帳に追加

the quality of being harmonious  - EDR日英対訳辞書

とうとう彼が現れた。例文帳に追加

At last he appeared.  - Tanaka Corpus

私は彼らが伝統と技を失わないことを懇願する。例文帳に追加

I bid them not to lose their skills and traditions. - Weblio Email例文集

我が国各地域から広く中国向け輸出が行われていることがわかる。例文帳に追加

This means that export for China is widely made from various Japanese areas. - 経済産業省

我々は何が起こったのかを聞こうとそわそわしていた.例文帳に追加

We were agog to hear what had happened.  - 研究社 新英和中辞典

われわれ皆が賛成というわけではない例文帳に追加

Not all of us agree. - Eゲイト英和辞典

彼がプレーに関わると,いっそうわくわくさせられた例文帳に追加

When he came into the play, it was more exciting. - Eゲイト英和辞典

わたしがどんなに彼女をかわいがってきたことか。例文帳に追加

How much I have caressed her!  - Weblio Email例文集

私が言ったことが、そこにいたみんなを笑わせた。例文帳に追加

What I said made everyone there laugh.  - Weblio Email例文集

私が言ったことが、出席していたみんなを笑わせた。例文帳に追加

What I said everyone who was attending laugh.  - Weblio Email例文集

私が言ったことでその場に居合わせた皆が笑った。例文帳に追加

Everyone who was present at that place laughed because of what I said. - Weblio Email例文集

ぼくが君ならわびるのですが; わびないとよくないよ.例文帳に追加

If I were you, I'd apologize.  - 研究社 新英和中辞典

ありがたいと思わないわけがない(大いに感謝してます).例文帳に追加

How can I be otherwise than grateful?  - 研究社 新英和中辞典

彼が私を好きでないことが私にはわかってきた。例文帳に追加

It has dawned upon me that he does not like me. - Tatoeba例文

私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。例文帳に追加

I found that he was turned over to the police. - Tatoeba例文

これは私がその意味が分からないことわざです。例文帳に追加

This is a proverb the meaning of which I do not understand. - Tatoeba例文

これは私がその意味が分からないことわざです。例文帳に追加

This is a proverb that I don't understand. - Tatoeba例文

組み合わせることができる、または、組み合わせる傾向があるさま例文帳に追加

able to or tending to combine  - 日本語WordNet

言わぬ方がさしさわりがないこと例文帳に追加

a condition in which something would be better left unsaid  - EDR日英対訳辞書

電波が伝わるときに,受信強度が変わる現象例文帳に追加

the variation in the intensity of received radio waves  - EDR日英対訳辞書

彼が私を好きでないことが私にはわかってきた。例文帳に追加

It has dawned upon me that he does not like me.  - Tanaka Corpus

私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。例文帳に追加

I found that he was turned over to the police.  - Tanaka Corpus

寿司ネタで「えんがわ」といえば、「ヒラメのえんがわ」を指す。例文帳に追加

When people say "engawa" for a sushi topping, it usually means 'engawa of flatfish.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「その時はわが名なのらん(その時はわが名を名のろう)。」例文帳に追加

At that time you will know who I am.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

振動する領域Aが変わると、共振周波数が変わる。例文帳に追加

When the vibrational region A changes, a resonance frequency changes. - 特許庁

でもわしはおまえが正しいやつだってことがわかったんだ。例文帳に追加

But I see you was the right sort.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

さあ、これでわたしが不思議に思っていたことがわかりました。例文帳に追加

Now I understand what had hitherto puzzled me,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

徳川と松平例文帳に追加

Tokugawa and Matsudaira  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それが大学だとは思わなかった。例文帳に追加

I did not think that it is a university. - Weblio Email例文集

長かった梅雨がやっと終わった。例文帳に追加

The long rainy season has finally finished.  - Weblio Email例文集

彼女は笑顔がとてもかわいい。例文帳に追加

Her smile is very cute.  - Weblio Email例文集

それは見ると違いがわかります。例文帳に追加

I can tell the difference of that when I see it.  - Weblio Email例文集

この金額が適正と思われます。例文帳に追加

It is thought that this amount is appropriate. - Weblio Email例文集

例文

私は神奈川に住んだことがある。例文帳に追加

I have lived in Kanagawa before. - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS