1016万例文収録!

「とみおがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とみおがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とみおがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49845



例文

貼り紙お断わり例文帳に追加

No bills. - Eゲイト英和辞典

張り紙お断り。例文帳に追加

Post No Bills. - Tatoeba例文

張り紙お断り。例文帳に追加

Post No Bills.  - Tanaka Corpus

互いに見交わす顔と顔例文帳に追加

Our eyes met.  - 斎藤和英大辞典

例文

とオニユリが割りこみます。例文帳に追加

the Tiger-lily interrupted:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

私は耳が遠い。例文帳に追加

I am hard of hearing.  - Weblio Email例文集

味わいやおもしろみが無いこと例文帳に追加

the condition of something being dry and dull  - EDR日英対訳辞書

富雄川(芝橋)例文帳に追加

Tomio-gawa River (Shibahashi)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物事にはみな始めと終わりがある.例文帳に追加

Everything has its beginning and end.  - 研究社 新英和中辞典

例文

「いって起こしてみて、何がおこるかぜひとも見てみたいわ!」例文帳に追加

`I've a great mind to go and wake him, and see what happens!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

数学において,順列と組み合わせ例文帳に追加

in mathematics, permutations and combinations  - EDR日英対訳辞書

変若水(おちみず、をちみづ)とは、飲めば若返るといわれた水。例文帳に追加

Ochimizu is water that was said to bring back youth when it was drank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あと三日で夏休みが終わります。例文帳に追加

The vacation will be done in three days.  - Weblio Email例文集

仕事が終わった後、飲みに行きました。例文帳に追加

I went drinking after work finished.  - Weblio Email例文集

わたしがここを押すと、痛みますか。例文帳に追加

Does it hurt when I press here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

奇妙な音が私の耳にとどいた例文帳に追加

A strange sound struck my ears  - 日本語WordNet

水の音が騒がしいさま例文帳に追加

of water, to make noise  - EDR日英対訳辞書

汝は我が顔を見ることあたわず。例文帳に追加

Thou canst not see my face.  - Weblio英語基本例文集

宗我都比古大神例文帳に追加

Sogatsuhiko Okami (the Great God of Sogatsuhiko)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗我都比賣大神例文帳に追加

Sogatsuhime no Okami  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3.我が国における取組例文帳に追加

3. Efforts in Japan - 経済産業省

光や音が隅々まで行きわたる例文帳に追加

of light and  - EDR日英対訳辞書

本宮の北側には三輪山(大神神社)が鎮座する。例文帳に追加

To the north side of the main shrine is Mount Miya (Omiwa-jinja Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

眼がわるい人は遠くが見えない。例文帳に追加

A person with weak eyes can't see far. - Tatoeba例文

眼がわるい人は遠くが見えない。例文帳に追加

A person with weak eyes can't see far.  - Tanaka Corpus

われわれは皆その大きなショックで身震いがした、ぞっとした。例文帳に追加

We all shuddered from the great shock. - Tatoeba例文

われわれは皆その大きなショックで身震いがした、ぞっとした。例文帳に追加

We all shuddered from the great shock.  - Tanaka Corpus

炭火などが灰に被われること例文帳に追加

the condition of a charcoal fire being covered with ashes  - EDR日英対訳辞書

おっしゃることの意味がわかりません例文帳に追加

I don't get your meaning. - Eゲイト英和辞典

彼の重みで足もとの氷が割れた.例文帳に追加

The ice gave under his foot.  - 研究社 新英和中辞典

氷が重みでぽーんと割れた.例文帳に追加

The ice cracked under the weight.  - 研究社 新和英中辞典

髪の毛が多いと若く見えます。例文帳に追加

A lot of hair makes me look young. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

女王が割りこみます。「『丘』と言っても、例文帳に追加

`When you say "hill,"' the Queen interrupted,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

霧を通して、わずかに陸地をみわけることができた。例文帳に追加

The land could just be discerned through the mist. - Tatoeba例文

霧を通して、わずかに陸地をみわけることができた。例文帳に追加

The land could just be discerned through the mist.  - Tanaka Corpus

同様の取り組みが宮崎県川(かわ)南(みなみ)町(ちょう)の青年団体によって行われている。例文帳に追加

Similar efforts have been undertaken by a young people's association in Miyazaki's Kawaminami Town.  - 浜島書店 Catch a Wave

思う事がかなわないとしみじみいやになる例文帳に追加

Hope deferred maketh the heart sick.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

私が知る男は、みんな車が好き!例文帳に追加

All of the men that I know like cars! - Tatoeba例文

夏休みの宿題、はやく終わらせないと夏休みが終わっちゃう。例文帳に追加

If I don't finish my summer homework fast, I'll run out of summer vacation to enjoy. - Tatoeba例文

私は雷の音がとても怖い。例文帳に追加

I am very afraid of the sound of thunder.  - Weblio Email例文集

私は雷の音がとても怖い。例文帳に追加

The sound of thunder is very scary for me.  - Weblio Email例文集

物事には皆初めと終わりがある.例文帳に追加

Everything has a beginning and an end.  - 研究社 新英和中辞典

神よ, 願わくばこの哀れな乙女に哀れみをたれたまえ.例文帳に追加

Have mercy on this poor girl, O God!  - 研究社 新和英中辞典

『大塔宮曦鎧』(おおとうのみやあさひのよろい)→『身替り音頭』(みがわりおんど)例文帳に追加

"Oto no miya Asahi no Yoroi" (Imperial Prince Moriyoshi's Suppression of Rokuhara Rebels) => "Migawari ondo" (The Scapegoat in the Circle)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで大神とされるのは、大わだつみの神である。例文帳に追加

Okami in this Kagura is Owadatsumi no Kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は仕事がお休みになりました。例文帳に追加

I will take off from work.  - Weblio Email例文集

私は今なお、闘志がみなぎっている。例文帳に追加

I'm so full of fight yet. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

filename に `\\-' を指定すると、標準入力から読み込みが行われる。例文帳に追加

A filename of `-' reads from standard input.  - XFree86

彼がわいろを受け取っていたことがわかってみんなが大きな衝撃を受けた.例文帳に追加

The revelation that he had taken bribes shocked everybody greatly.  - 研究社 新英和中辞典

例文

わざわざのお見送り本当にありがとう。例文帳に追加

How good of you to come all the way to see me off! - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS