1016万例文収録!

「どこにある?」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どこにある?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どこにある?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10131



例文

私は彼に以前どこかで会った覚えがある例文帳に追加

I remember seeing him somewhere before.  - Tanaka Corpus

私は彼にどこかであったことがあるのを覚えている。例文帳に追加

I remember seeing him somewhere.  - Tanaka Corpus

私はどこかで彼に会った覚えがある例文帳に追加

I remember seeing him somewhere.  - Tanaka Corpus

私の寝室はちょうどこのま上にある例文帳に追加

My bedroom is just above.  - Tanaka Corpus

例文

私たちがどこにいるのかを知ることが重要である例文帳に追加

To know where we are is important.  - Tanaka Corpus


例文

君の靴はここにある。僕の靴はどこだろう。例文帳に追加

Your shoes are here. Where are mine?  - Tanaka Corpus

一番近い動物園はどこあるか教えていただけますか。例文帳に追加

Can you tell me where the nearest zoo?  - Tanaka Corpus

一番近い教会はどこあるか教えて下さい。例文帳に追加

Can you tell me where the nearest church is?  - Tanaka Corpus

一番近い館内電話はどこあるか教えて下さい。例文帳に追加

Can you tell me where the nearest courtesy phone is?  - Tanaka Corpus

例文

どこでもスペースのある所にそれを置きなさい。例文帳に追加

Put it wherever there is room.  - Tanaka Corpus

例文

それがどこあるのか私は知りません。例文帳に追加

I do not know where it is.  - Tanaka Corpus

それがどこあるのか、およその見当はついている。例文帳に追加

I have a rough idea where it is.  - Tanaka Corpus

この品物はどこにでもあるというものではない。例文帳に追加

You can't find this article everywhere.  - Tanaka Corpus

このとおりのどこかに郵便ポストがある例文帳に追加

There is a mailbox somewhere along this street.  - Tanaka Corpus

あの顔は以前にどこかで見たことがある例文帳に追加

I have seen that face somewhere before.  - Tanaka Corpus

あなたたちみんなにどこかで会ったおぼえがある例文帳に追加

I remember seeing you all somewhere.  - Tanaka Corpus

5.1. そういうユーザアプリケーションはどこある?例文帳に追加

So, where are all the user applications?  - FreeBSD

7.1.システムスタートアップファイルはどこあるのですか?例文帳に追加

Why do I get Device not configured when mounting a CD-ROM?9.18.  - FreeBSD

です。 ある名前の定義がどこにもない場合、NameError例文帳に追加

.When a name is not found at all, a NameError - Python

(←40年余の説法のどこある妙か?、ととぼけた)例文帳に追加

(The Hokkeshu sect pretended not to know which 'Myo' is it in the Shakyamuni's forty-odd years teachings.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に光秀役者の演じどころである例文帳に追加

At the same time, this is the scene where the actor playing Mitsuhide must give his best performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「世界ところどころにその事知らし告げる神柱ある。」例文帳に追加

Here and there in the world gods exist to inform of that.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石核には調整の施されるものと施されないものがある例文帳に追加

There are trimmed and untrimmed sekkaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでは、成功への鍵はどこあるでしょうか?例文帳に追加

Where then can we find the key to success in achieving the MDGs?  - 財務省

僕らの捜す写真はどこあるのだ?」例文帳に追加

Where are we to find the photograph?"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

つまり、どこの家にも根を張ることができなかったのである例文帳に追加

But he could not take root in any of these;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「それで、領事館はどこあるのでしょうか?」例文帳に追加

"And where is the consulate?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

外見に、どこかしら邪悪なところがあるんです。例文帳に追加

There is something wrong with his appearance;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

どこか、人にショックを与えるようなところがあるんです。例文帳に追加

-- something that gave a man a turn  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

さて今や、その差し迫った危険はどこあるでしょうか?例文帳に追加

NOW, where are these imminent dangers?  - H. G. Wells『タイムマシン』

でもそれなら、いったいどこあるのでしょう?例文帳に追加

But then, where could it be?  - H. G. Wells『タイムマシン』

声色にはどこか変だなと思わせるところがあるけどね……例文帳に追加

and yet there's something in that voice of hers. . . .  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「でも今では見なくても文字がどこあるかわかりますので。」例文帳に追加

"but now I know where the letters are without looking."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

「じゃあ、おまえは金はどこあると思ってるんだ?」例文帳に追加

"Why, where might you suppose it was?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あなたが行ったことのある国はどこですか。例文帳に追加

Where are the countries which you have been to?  - Weblio Email例文集

あの人は普通の人間とどこか違う(ところがある例文帳に追加

There is something about him that distinguishes him from other menThere is something peculiar about him―(を略して)―There is something about him.  - 斎藤和英大辞典

事実であることを認定できるよりどこ例文帳に追加

a proof showing that something is true  - EDR日英対訳辞書

薬によっては、役に立つどころか逆に害になるものもある例文帳に追加

Some medicines will do you more harm than good. - Tatoeba例文

薬によっては、役に立つどころか逆に害になるものもある例文帳に追加

Some medicines will do you more harm than good.  - Tanaka Corpus

アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこあるか尋ねた。例文帳に追加

Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. - Tatoeba例文

アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこあるか尋ねた。例文帳に追加

Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was.  - Tanaka Corpus

わしには、おまえが船を無事にどこかに置いてあるって分かってるんだよ。例文帳に追加

I know you've got that ship safe somewheres.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

どこでも家に入ったなら,まず,『この家に平安があるように』と言いなさい。例文帳に追加

Into whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 10:5』

とにかく勉強だけの取り所が有る例文帳に追加

Diligence is his redeeming point.  - 斎藤和英大辞典

この信仰は真理に拠り所が有る例文帳に追加

The faith is founded on truth.  - 斎藤和英大辞典

私の立場はどこあるのか, 私のなすべきことは何なのか; 私にとってどんな利益があるのか.例文帳に追加

Where do I come in?  - 研究社 新英和中辞典

こんな物に三百円も出す奴がどこの世界にあるものか例文帳に追加

Who ever heard of a man giving 300 yen for such trash?  - 斎藤和英大辞典

こんな物に百円も出す奴がどこの世界にあるものか例文帳に追加

I never heard of any one giving 100 yen for such a thing.  - 斎藤和英大辞典

私たちには、住みたいところはどこにでも住める権利がある例文帳に追加

We have a right to live wherever we want to. - Tatoeba例文

例文

ホテルでは寝る前に非常口はどこあるか確かめなさい。例文帳に追加

Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS