1016万例文収録!

「におる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > におるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

におるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27662



例文

「否認しておる例文帳に追加

`He denies it,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

憎しみをあおる例文帳に追加

fan hatred  - 日本語WordNet

その気になるようにあおる例文帳に追加

to incite  - EDR日英対訳辞書

二つに折る例文帳に追加

to fold in two  - 斎藤和英大辞典

例文

内側に折る例文帳に追加

fold inwards  - 日本語WordNet


例文

無理に通る例文帳に追加

force one's way  - 日本語WordNet

秘密に通る例文帳に追加

pass on stealthily  - 日本語WordNet

完全に治る例文帳に追加

to heal completely  - EDR日英対訳辞書

「まさか、何を申しておるか」例文帳に追加

`Certainly not,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

二人とも街に出かけておる例文帳に追加

They're both gone to the town.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

紙を二つに折る例文帳に追加

to double the paper  - 斎藤和英大辞典

三つ編みに織る例文帳に追加

weave into plaits  - 日本語WordNet

馬をあおる(に相当するは)例文帳に追加

to spur a horse  - 斎藤和英大辞典

こちらにも策士が控えておる例文帳に追加

We have a tactician, too, on our side.  - 斎藤和英大辞典

水の底に沈みとどこおる例文帳に追加

to settle to the bottom of something and stagnate  - EDR日英対訳辞書

(上着などを)無造作にはおる例文帳に追加

to slip into an article of clothing without giving much thought to it  - EDR日英対訳辞書

久邇宮朝融王(久邇朝融)例文帳に追加

Kuninomiya Prince Asaakira (Asaakira KUNI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あんたは毎日何かを学んでおる例文帳に追加

You are learning something every day.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

——それもぜんぶが詩になっておる例文帳に追加

--all in poetry  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「タルトはなにでできておるかな?」例文帳に追加

`What are tarts made of?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「ほうれ、そこにもどっておるではないか!」例文帳に追加

`Why, there they are!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

僕にはたちなおる暇さえなかった。例文帳に追加

I had no time left me to recover.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

雅号は暢谷。例文帳に追加

His Gago (pseudonym) was Chokoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二方式タオル例文帳に追加

TWO-WAY TOWEL - 特許庁

紙を二重に折る例文帳に追加

to double over a leaf  - 斎藤和英大辞典

兄に久我通名。例文帳に追加

His elder brother was Michina KOGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄に久我通前がいる。例文帳に追加

His older brother was Michisaki KOGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久我通平、久我通忠は兄。例文帳に追加

His elder brothers were Michihira KOGA and Michitada KOGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源融(みなもとのとおる)の曾孫にあたる。例文帳に追加

MINAMOTO no Toru was his great-grandfather.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水が凍ると氷になる.例文帳に追加

Water freezes and forms ice.  - 研究社 新英和中辞典

奮闘する, 大いに骨折る.例文帳に追加

make strenuous efforts  - 研究社 新英和中辞典

幾重にも紙を折る例文帳に追加

to fold paper many times over  - 斎藤和英大辞典

ガラスのように透き通る例文帳に追加

It is transparent like glass.  - 斎藤和英大辞典

無理に押し通る例文帳に追加

to force one's wayforce a passage  - 斎藤和英大辞典

今にご機嫌が直る例文帳に追加

He will soon come round.  - 斎藤和英大辞典

本妻に直る例文帳に追加

to become a legal wifebe made an honest woman of  - 斎藤和英大辞典

凍るように冷たい。例文帳に追加

It is freezing cold. - Tatoeba例文

すぐに立ち直るよね!例文帳に追加

I believe you'll get over it soon. - Tatoeba例文

(織物)をデザインに織る例文帳に追加

weave a design into (textiles)  - 日本語WordNet

対角線に織る(織物)例文帳に追加

weave diagonal lines into (textiles)  - 日本語WordNet

違う方向に向き直る例文帳に追加

turn aside  - 日本語WordNet

(病気が)完全に治る例文帳に追加

to completely recover from a disease  - EDR日英対訳辞書

短尾類に属する動物例文帳に追加

animals classified as Brachyura  - EDR日英対訳辞書

最初に通る所例文帳に追加

the first place one passes  - EDR日英対訳辞書

通るのに困難な道例文帳に追加

a road that is difficult to travel on  - EDR日英対訳辞書

寒さが全身にしみ通る例文帳に追加

to be piercingly cold  - EDR日英対訳辞書

布を織るようにさせる例文帳に追加

to make a person weave a cloth  - EDR日英対訳辞書

(体を凍るように)冷やす例文帳に追加

to make one's body freezing cold  - EDR日英対訳辞書

恥に思って憤る例文帳に追加

to be enraged with anger  - EDR日英対訳辞書

例文

水が一面に凍る例文帳に追加

of a body of water, to freeze over  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS