1016万例文収録!

「におる」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > におるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

におるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27662



例文

尿が体外に排出される際に通る管。例文帳に追加

the tube through which urine leaves the body.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

その切り傷は2、3に治したら完全に治るでしょう。例文帳に追加

The cut will heal up in a few days.  - Tanaka Corpus

その後、享保7年(1722年)に内大臣に任じられる。例文帳に追加

After that, he was appointed Naidaijin (Minister of the Center) in 1722.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延享2年(1745年)に右大臣に任ぜられるも辞した。例文帳に追加

In 1745 he was appointed to Udaijin (Minister of the Right) but he resigned his post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

享保20年(1735年)に権中納言に就任。例文帳に追加

In 1735, he was appointed to Gon Chunagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

享和2年(1802年)に従五位下に任じられる。例文帳に追加

In 1802 he was assigned to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保18年(1733年)には参議に任じられる。例文帳に追加

In 1733, he was appointed as Sangi (councilor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保3年(1718年)に二条吉忠の子として京に生まれる。例文帳に追加

He was born to Yoshitada NIJO in Kyoto in 1718.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保4年(1719年)には内大臣に任じられた。例文帳に追加

In 1719, he was assigned to Naidaijin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

混入物12は,被覆層2に対して融着している。例文帳に追加

The intermixture 12 is fused to the coating layer 2. - 特許庁

例文

享和版本=享和元年(1801年)刊・稲葉通邦校訂(底本=真福寺本)例文帳に追加

The Kyowa printed books: Published in the first year of the Kyowa era (1801), corrected by Michikuni INABA (based on the Shinpuku-ji Temple book)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのころ,剣心は神谷道場の亡き師匠の娘,神谷薫(かおる)(武井咲(えみ))と出会う。例文帳に追加

Then Kenshin meets Kamiya Kaoru (Takei Emi), the daughter of the deceased master of Kamiya Dojo.  - 浜島書店 Catch a Wave

多孔質膜1と不織布2とを透湿性樹脂からなる熱融着材でもって熱融着した。例文帳に追加

The porous membrane 1 and the non-woven fabric 2 are heat fused by a heat fused material made of moisture permeable resin. - 特許庁

融着ニップ幅及び融着滞留時間を増加させる空気圧部材を有する融着装置の提供。例文帳に追加

To provide a fusing apparatus having a pneumatic member for increasing fusing nip width and fusing dwell time. - 特許庁

永享3年12月に義教の下に上がるも、永享9年11月、密通事件により離縁例文帳に追加

In December, 1431, Yoshinori's concubine came to Kyoto to be with him, but in November, 1437, the relationship dissolved due to adultery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、享保5年にはさらに校訂を加えた享保本が幕府に献上されている。例文帳に追加

The revised book, the Kyoho edition, was offered to the government in 1720.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2)軟化点が120〜220℃である熱融着成分を繊維表面に含む熱融着性フィラメント。例文帳に追加

(2) The hot-fusible filament comprises a hot-fusible component with a softening point of 120-220°C on the fiber surface. - 特許庁

透光カバー22は、透光性シートに折曲げ加工を施すことにより形成する。例文帳に追加

The translucent cover 22 is formed by folding a translucent sheet. - 特許庁

頭支持部2の下にタオル等を置いて、頭支持部2をタオルに被せて用いてもよい。例文帳に追加

Also, it may be used by placing the towel or the like under the head support part 2 and putting the head support part 2 on the towel. - 特許庁

この国には四人の魔女がおり、それぞれ東西南北に住む人々を支配しておる例文帳に追加

There were four of them in this country, and they ruled the people who live in the North and South and East and West.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

一つの継手から入力電圧に関する融着条件と通電時間に関する融着条件の二種類の融着条件が得られ、一つの電気融着装置で入力電圧の異なる継手の融着を可能にする。例文帳に追加

To enable the fusing of a joint different in input voltage with one electro-fusion device by allowing one joint to generate two sorts of fusing conditions, i.e., the fusing conditions concerning the input voltage and the fusing conditions concerning the current-carrying time. - 特許庁

藩政では享保17年(1732年)、享保の大飢饉が原因で、享保19年(1734年)に享保の強訴と呼ばれる騒動が起こり、藩内は混乱した。例文帳に追加

As for administration of the domain, due to the Great Famine of Kyoho of 1732, a riot called the Direct Petition of Kyoho occurred in 1734, which lcaused confusion in the Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポリウレタンフイルムとポリエチレンフイルムの複合フイルムを被融着板材に熱融着する融着方法及びその熱融着機例文帳に追加

FUSION BONDING METHOD AND FUSION BONDING WELDER FOR BONDING COMPOSITE FILM OF POLYURETHANE FILM AND POLYETHYLENE FILM ON PLATE MATERIAL TO BE BONDED THROUGH FUSION BONDING - 特許庁

融着試験片製造装置および融着試験片製造方法、ならびに融着力測定装置および融着力測定方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR MANUFACTURING FUSION BONDING TEST PIECE, AND DEVICE AND METHOD FOR MEASURING FUSION BONDING FORCE - 特許庁

オル投入部13は指令を受けてタオル数記憶部14の記憶するタオル数が0でない限りはタオルをゲーム実行部12に供給し,タオル数記憶部14の記憶するタオル数を1減ずる。例文帳に追加

The throwing part 13 supplies the towel to the execution part 12 according to the instructions unless the number, stored in the storage part 14, of the towels has been reduced to zero, and the above number of the towels is reduced by one. - 特許庁

住宅のサニタリーなどにおいて利用されるタオルさらにはバスタオルをそこにおいてより掛けやすくするタオル掛け構造の提供。例文帳に追加

To provide a towel hanger structure for making it easy to hang a towel used in the sanitary of a residence and a bath towel further there. - 特許庁

前記透光部は、太陽光が前記透光部内に入射するように、透光性材料により形成されている。例文帳に追加

The translucent part is formed of translucent material so that incident sunlight can come into the translucent part. - 特許庁

彼女はすぐにふさぎ込むがすぐに立ち直る。例文帳に追加

She mopes soon but bounces back.  - Weblio英語基本例文集

すべては君が試験に通るかどうかにかかっている.例文帳に追加

Everything depends on whether you pass the examination.  - 研究社 新英和中辞典

お留守中に男のかたがお見えになりました.例文帳に追加

A gentleman called to see you while you were out.  - 研究社 新英和中辞典

お留守中に男の方がお見えになりました.例文帳に追加

A gentleman called in your absence, sir.  - 研究社 新英和中辞典

人が警官のそばを(見つからずに)通るようにする.例文帳に追加

get a person by a policeman  - 研究社 新英和中辞典

彼は試験に通るために一生懸命勉強した。例文帳に追加

He studied hard so as to pass the examination. - Tatoeba例文

試験に通るように一生懸命勉強しなさい。例文帳に追加

Study hard so that you can pass the exam. - Tatoeba例文

試験に通るには60点取らないといけない。例文帳に追加

You have to get 60 marks to pass the exam. - Tatoeba例文

すべては君が試験に通るかどうかにかかっている。例文帳に追加

Everything depends on whether you pass the examination. - Tatoeba例文

お留守中に男の方がお見えになった。例文帳に追加

A gentleman called in your absence, sir. - Tatoeba例文

控え目にまたはなめらかに通るかまたは動く例文帳に追加

to pass or move unobtrusively or smoothly  - 日本語WordNet

泳いだ後に体を拭く非常に大きいタオル例文帳に追加

very large towel to dry yourself after swimming  - 日本語WordNet

食べた物が消化されずに胃に滞る例文帳に追加

of an eaten food, to remain undigested in the stomach  - EDR日英対訳辞書

木目が上下に通るように用いた板例文帳に追加

a board cut on the vertical grain  - EDR日英対訳辞書

物が一方から他方に突き通るようにさせる例文帳に追加

to have a thing pass through from one side of something to the other  - EDR日英対訳辞書

完全に直るにはとても時間がかかります。例文帳に追加

It takes a very long time to completely heal it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は試験に通るために一生懸命勉強した。例文帳に追加

He studied hard so as to pass the examination.  - Tanaka Corpus

試験に通るように一生懸命、勉強しなさい。例文帳に追加

Study hard so that you can pass the exam.  - Tanaka Corpus

試験に通るには60点取らないといけない。例文帳に追加

You have to get 60 marks to pass the exam.  - Tanaka Corpus

お留守中に男の方がお見えになった。例文帳に追加

A gentleman called in your absence, sir.  - Tanaka Corpus

大永4年(1523年)に高倉通中御門に移転する。例文帳に追加

In 1523 it was relocated to Nakamikado on Takakura-dori Avenue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二人の姫君たちは薫に托された。例文帳に追加

Two daughters are left in Kaoru's hands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし、上に羽織る掻取の色に規定はなかった。例文帳に追加

However, color of the kaidori slip on the aigi was not stipulated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS