1016万例文収録!

「にきゃくますと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にきゃくますとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にきゃくますとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 824



例文

お客さんにお早く願いますと言え例文帳に追加

Tell the gentleman to look alive!  - 斎藤和英大辞典

家にはお客が(泊まって)います.例文帳に追加

We have visitors (staying).  - 研究社 新英和中辞典

当店はお客第一主義を徹底し、お客の信頼に応えます例文帳に追加

This store is completely dedicated to the "Customer is first" policy, and we earn customers' trust.  - Weblio Email例文集

もっとお客様とは蜜に連絡を取るべきと思われますメールで書く場合 例文帳に追加

I think we should keep in close touch with customers.  - Weblio Email例文集

例文

お客様ひとりひとりとの関係を大切に致しますメールで書く場合 例文帳に追加

We treat each customer as our most important customer.  - Weblio Email例文集


例文

逆にいえば、新規に顧客を獲得しなければ、顧客はますます減少していくのである。例文帳に追加

To put it another way, customer numbers will fall further and further unless an enterprise wins new customers. - 経済産業省

「Enter customer name:」プロンプトのあとに顧客名を入力します例文帳に追加

Enter a customer name after the "Enter customer name:" prompt.  - NetBeans

私はお客さんとこれらのことについて協議します例文帳に追加

I discuss these things with the customer. - Weblio Email例文集

乗客の皆様に…ということを念のため申し上げます.例文帳に追加

Passengers are reminded that…  - 研究社 新英和中辞典

例文

盗人《ぬすびと》に返却を諭しています例文帳に追加

and urging the thief to restitution.  - G.K. Chesterton『少年の心』

例文

「保釈金は、刑期を終えたときに被告に返却します。」例文帳に追加

"This sum will be restored to you upon your release from prison,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

そこは特に夏季には多くの観光客で賑わいます例文帳に追加

It's especially crowded with tourists in summer.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

あなたの提案について顧客と検討します例文帳に追加

I will exam your proposal with the client.  - Weblio Email例文集

お客様のためにベストを尽くすことをお約束しますメールで書く場合 例文帳に追加

We promise to do our best for you.  - Weblio Email例文集

お客様のためにベストを尽くすことをお約束しますメールで書く場合 例文帳に追加

We promise to do our best for our customers.  - Weblio Email例文集

(店頭で顧客に)毎度ありがとうございます.例文帳に追加

Thank you, sir [madam].  - 研究社 新和英中辞典

乗客は1人2個の手荷物を持ち込むことができます例文帳に追加

Each passenger may carry on two small pieces of luggage. - Eゲイト英和辞典

私はそのことをお客様に伝えます例文帳に追加

I will tell that to the customers.  - Weblio Email例文集

客にあなたの意見を説明しようと思います例文帳に追加

I'd like to explain your opinion to the client.  - Weblio Email例文集

私たちはお客様と社員の夢を大切にします例文帳に追加

We take care of our customer's and employee's dreams.  - Weblio Email例文集

私たちは想像力と思いやりでお客様に貢献します例文帳に追加

We serve our customers with warmth and imagination.  - Weblio Email例文集

これから、私もお客さんと食事に行きます例文帳に追加

I will go to eat with the customer too now. - Weblio Email例文集

私はお客様と食事に行きます例文帳に追加

I am going to go eat with the client. - Weblio Email例文集

お客さまがお怒りになるのももっともでございますメールで書く場合 例文帳に追加

I do understand why you are not happy.  - Weblio Email例文集

袖がお客さまにはちょっと短すぎますね。例文帳に追加

The sleeves seem a little short for you. - Weblio英語基本例文集

当ホテルは、2000人のお客が泊まれます例文帳に追加

Our hotel accommodates 2000 guests. - Tatoeba例文

今晩はお客さんが来ることになっています例文帳に追加

We are expecting company this evening. - Tatoeba例文

交換のために返却したいと思います例文帳に追加

I would like to return it to you for replacement. - Tatoeba例文

せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。例文帳に追加

I am sorry, but I have someone coming. - Tatoeba例文

今晩はお客さんが来ることになっています例文帳に追加

We're expecting company this evening. - Tatoeba例文

春には大勢の観光客が京都を訪れます例文帳に追加

Many tourists visit Kyoto in the spring. - Tatoeba例文

当ホテルは、2000人のお客が泊まれます例文帳に追加

Our hotel accommodates 2000 guests.  - Tanaka Corpus

今晩はお客さんが来ることになっています例文帳に追加

We are expecting company this evening.  - Tanaka Corpus

交換のために返却したいと思います例文帳に追加

I would like to return it to you for replacement.  - Tanaka Corpus

せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。例文帳に追加

I am sorry, but I have someone coming.  - Tanaka Corpus

当社はお客様にベストのソリューションを提供します例文帳に追加

Our company provides the best solution for customers.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

お客様には信頼と評価を頂いています例文帳に追加

We receive trust and acclaim from our customers.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

当社では特別のチームがお客様の声に応えます例文帳に追加

Our special team will satisfy the customers' demands.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

あなたは接客で何が最も大切だと思いますか?例文帳に追加

What do you think is the most important thing to do when entertaining guests?  - Weblio Email例文集

今、そのお客様に確認を取っています例文帳に追加

I'm getting confirmation from the customer now. - Weblio Email例文集

この祭りには3万人以上のお客さんが訪れます例文帳に追加

Over 30,000 people visit this festival.  - Weblio Email例文集

この町には何人の観光客が訪れていますか?例文帳に追加

How many tourists visit this town? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

観客の反応は国によって異なります例文帳に追加

Audience response differs among countries.  - 浜島書店 Catch a Wave

当店が高度な技術でお客様のニーズにお応えします例文帳に追加

We can skillfully meet your needs.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

あなたはお客さんと何を話していますか?例文帳に追加

What do you talk about with the customers?  - Weblio Email例文集

それはお客様に対しても説得力があります例文帳に追加

That has persuasion towards customers.  - Weblio Email例文集

彼はお客さんの所に行っています例文帳に追加

He is going to where the customers are.  - Weblio Email例文集

彼にお客様を説得してもらうようお願いします例文帳に追加

I requested for him to convince the client. - Weblio Email例文集

顧客に対して、以下の問い合わせをお願いします例文帳に追加

Please ask the customer the following.  - Weblio Email例文集

例文

新規顧客の開拓に取り組んでおりますメールで書く場合 例文帳に追加

We are working on customer acquisition.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS