例文 (824件) |
にきゃくますとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 824件
お客さまは到着順に紹介されます例文帳に追加
The guests will be announced in order of their appearance. - Eゲイト英和辞典
お客様の苦情を真摯に受け止めます。例文帳に追加
We take our customer complaints seriously. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
当社はお客様に以下のサービスを提供します例文帳に追加
Our company offers the following services to customers. - 京大-NICT 日英中基本文データ
当社はXをお客様にお勧めします例文帳に追加
Our company recommends X to customers. - 京大-NICT 日英中基本文データ
先生の取り組みが多くのお客様に支持されています例文帳に追加
Many customers are supporting your efforts. - 京大-NICT 日英中基本文データ
枡席(ますせき、升席とも)とは、日本の伝統的な観客席。例文帳に追加
Masuseki, or box seating, (枡席 or 升席 in Chinese characters) is a traditional kind of auditorium in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、顧客名などの顧客に関する実データの変更が発生したことの連絡を受けたことなどを契機に、クライアントからサーバに顧客名変更通知を入力すると、顧客マスタ登録部によって顧客マスタデータベースの顧客マスタの顧客名が更新される。例文帳に追加
Thereafter, if the client inputs a notice of a change of a client name to a server, as when informed that a change in actual data about clients, such as a client name, has occurred, then a client master registering part updates the client name in the client master of a client master database. - 特許庁
お客様とお会いする機会をいただきまして、まことにありがとうございます。ビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加
I am very glad that I had a chance to meet you. - Weblio Email例文集
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。例文帳に追加
Special services include a personal driver for each guest. - Tatoeba例文
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。例文帳に追加
Special services include a personal driver for each guest. - Tanaka Corpus
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。例文帳に追加
Our company's first priority is meeting our customers' needs. - Tatoeba例文
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。例文帳に追加
Our company's first priority is meeting our customers' needs. - Tanaka Corpus
カーニバル期間には,バスの乗客が一斉にサンバを歌うこともあります。例文帳に追加
During carnival, bus passengers sometimes sing samba together. - 浜島書店 Catch a Wave
お客様あっての保険会社でありますから、お客様がとんでもない目に遭うようなことが二度と起きないようにすべきであります。例文帳に追加
Insurance companies must make sure to avoid putting customers in outrageous situations. - 金融庁
近日中に、50ドルがお客さまの口座に返金される予定となっています。メールで書く場合 例文帳に追加
50 dollars are to be refunded to your account within the next few days. - Weblio Email例文集
別な観点に立脚した検討も必要があると考えています。メールで書く場合 例文帳に追加
We think that we need to consider the matter from a different point of view. - Weblio Email例文集
お客様一人ひとりに最適なサービスをご提案いたします。メールで書く場合 例文帳に追加
We suggest the most appropriate service to suit each customer's needs. - Weblio Email例文集
お客様は, 次の条件にしたがって, 使用権を譲渡することができます例文帳に追加
You may transfer the license subject to the following conditions: - 研究社 英和コンピューター用語辞典
多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。例文帳に追加
A lot of clients come to the lawyer for advice. - Tanaka Corpus
その上でお客様に迷惑をかけない取組みが必要だと思います。例文帳に追加
In addition, it is necessary to take measures to avoid causing inconvenience to customers. - 金融庁
舎(しゃ)監(かん)と職員,生徒,そして訪問客が一緒に食事をします。例文帳に追加
The housemaster, staff members, students, and guests dine together. - 浜島書店 Catch a Wave
大勢の招待客と踊った後,カップルはお札だらけになります。例文帳に追加
After dancing with dozens of guests, the couple is covered with bills. - 浜島書店 Catch a Wave
営業が、顧客と納期について日程調整しています。例文帳に追加
The business is adjusting the schedule for customers and the date of delivery. - Weblio Email例文集
この地区で日本人観光客に出くわすことはよくあります。例文帳に追加
We often come across Japanese tourists in this area. - Tanaka Corpus
カード決済後、2週間前後で商品がお客様の手元に届きます例文帳に追加
After the credit card transaction, it will be delivered within around 2 weeks. - 京大-NICT 日英中基本文データ
我々は,顧客と力を合わせて働き,顧客のBPR(ビジネスプロセスリエンジニアリング)努力の果実を大きくし,顧客の目標達成に貢献します.例文帳に追加
We work in tandem with our clients to augment their BPR (business process re-engineering) efforts and help them achieve their goals. - コンピューター用語辞典
見込み客リストについては、配布資料の6ページに記載してあります。例文帳に追加
The potential customer list is on page 6 of the handout. - Weblioビジネス英語例文
発送時に、合計282ドルがお客様のクレジットカードに請求されます。例文帳に追加
A total of $282.00 will be charged to your credit card at the time of shipment. - Weblio英語基本例文集
招待客は,いつでも好きな時に披露宴に加わり,そして帰っていきます。例文帳に追加
The guests join and leave the reception whenever they like. - 浜島書店 Catch a Wave
私たちは顧客からの問い合わせに回答する必要があります。例文帳に追加
We need to respond to the inquiries from our clients. - Weblio Email例文集
彼は顧客の状況に応じて対応が出来ると思います。例文帳に追加
I think that he can treat the customers in accordance with their situation. - Weblio Email例文集
フィッティングをご利用のお客様は、スタッフに一言お願い致します。例文帳に追加
Customers who need fitting services, please contact one of our staff. - Weblio Email例文集
修理完了後、製品のお渡しと同時に代替機をご返却頂きます。メールで書く場合 例文帳に追加
The machine we lend you should be returned when you receive your repaired product. - Weblio Email例文集
商品のイメージ違いによる返品はお客様都合となります。メールで書く場合 例文帳に追加
Reasons for return such as "The item is different from what I expected" are regarded as a return due to customer's personal preference. - Weblio Email例文集
また近いうちにお客様がお越し下さることをお待ちしております。例文帳に追加
We hope that you will visit our shop soon again. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。例文帳に追加
We are trying to clarify your future procurement requirements. - Tatoeba例文
ゴルフ場の利用は会員とその招待客に限ります例文帳に追加
The golf course can be used by members and their guests only. - Eゲイト英和辞典
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。例文帳に追加
We are trying to clarify your future procurement requirements. - Tanaka Corpus
観客は試合と同様にそのパフォーマンスも楽しんでいます。例文帳に追加
The spectators enjoy the performance as well as the match. - 浜島書店 Catch a Wave
私はいつもプログラムをお客さんに合わせようと努力しています。例文帳に追加
I always try to match the programs to the audience. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (824件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |