例文 (999件) |
にじょうがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 48041件
次第に状態が変わる例文帳に追加
of conditions, to change - EDR日英対訳辞書
二次側圧力監視装置及び二次側圧力判別方法例文帳に追加
SECONDARY PRESSURE MONITORING DEVICE AND SECONDARY PRESSURE DISCRIMINATION METHOD - 特許庁
附 則 〔昭和二十二年十月二十九日法律第百二十六号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 126 of October 29, 1947] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和二十九年五月二十七日法律第百二十六号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 126 of May 27, 1954] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
吉原に情死があった例文帳に追加
There was a double suicide―A double suicide occurred―at Yoshiwara. - 斎藤和英大辞典
私達は午後2時間授業がある。例文帳に追加
We have two classes in the afternoon. - Tatoeba例文
私達は午後2時間授業がある。例文帳に追加
We have two classes in the afternoon. - Tanaka Corpus
私がオフィスを出て行こうとしていた時に上司がちょうど現われた.例文帳に追加
My boss caught me just as I was leaving the office. - 研究社 新英和中辞典
彼は同僚に自分が泥棒だと疑われたくなかった。例文帳に追加
He didn't want his coworkers to suspect he was the thief. - Weblio Email例文集
斜めにじっと見つめるその目の表情が彼を魅惑した。例文帳に追加
The oblique staring expression in them fascinated him. - James Joyce『カウンターパーツ』
我々は、以下の措置が非常に重要であると考える。例文帳に追加
We attach high priority to the following steps: - 財務省
幕府は二条城と称したが、朝廷側はこれを二条亭と呼んだ。例文帳に追加
The Shogunate named it Nijo-jo Castle, but the Imperial Court called it Nijo-tei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各時代に上代様を復古させる能書が現われた。例文帳に追加
Nosho (excellent calligraphy) to restore Jodaiyo appeared in each period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、表示部7に受信レベル表示が行われる。例文帳に追加
Consequently, the display unit 7 displays a reception level. - 特許庁
受話部1と送話部2は、上側に受話部1が位置し下側に送話部2が位置するように上下方向に間隔をおいて配置されている。例文帳に追加
The receiving part 1 and the transmitting part 2 are located at a vertical interval so that the receiving part 1 can be positioned on the upside and the transmitting part 2 can be positioned on the downside. - 特許庁
また官吏の登用に情実・コネが使われている。例文帳に追加
Additionally, government officials are appointed based on personal consideration and the connections. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多くの場合、領主側が地頭に譲歩し、和与中分が行われることが多かったと見られている。例文帳に追加
It is contemplated that wayo-chubun in which the lord of shoen made concessions to jito was widely done. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
附 則 〔昭和二十三年十二月二十一日法律第二百六十号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 260 of December 21, 1948] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和二十五年十二月二十日法律第二百八十七号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 287 of December 20, 1950] - 日本法令外国語訳データベースシステム
今出川の屋敷に住したため、今出川殿と称された。例文帳に追加
He was called Imadegawa dono because he lived in the Imadegawa residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
よく調べてみると両者の間にわずかに時間のずれのあることがわかった.例文帳に追加
Close examination showed that there was a slight time lag between them. - 研究社 新和英中辞典
附 則 〔昭和二十六年六月九日法律第二百二十一号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 221 of June 9, 1951] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和三十一年三月二十二日政令第二十九号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 29 of March 22, 1956] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和三十一年三月二十四日法律第二十八号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 28 of March 24, 1956] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和五十三年四月二十四日法律第二十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 27 of April 24, 1978] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和二十五年一月二十八日政令第十三号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 13 of January 28, 1950] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和二十七年十二月二十六日政令第五百号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 500 of December 26, 1952] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和四十一年二月二十八日政令第二十三号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 23 of February 28, 1966] - 日本法令外国語訳データベースシステム
中小企業では、どの程度頻繁に事業承継が行われているのだろうか。例文帳に追加
How frequently do business successions take place among SMEs? - 経済産業省
従って、上流側触媒の温度は速やかに上昇する。例文帳に追加
Accordingly, temperature of the upstream catalyst immediately rises. - 特許庁
附 則 〔昭和二十三年一月一日法律第一号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 1 of January 1, 1948] - 日本法令外国語訳データベースシステム
このように地歌は劇場音楽との関わりも持っている。例文帳に追加
Therefore, jiuta is also related to theater music. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
過剰虹として見える,虹のさらに内側の色帯例文帳に追加
a band of colour inside a rainbow observed as a supernumerary rainbow - EDR日英対訳辞書
(特に女性が)だらしない服装で, 肌をあらわに出した身なりで.例文帳に追加
in dishabille - 研究社 新英和中辞典
二条院では早速盛大な袴着が行われた。例文帳に追加
At the Nijo mansion, there were grand ceremonies to celebrate the young lady's coming-of-age without delay. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時に城下町が形成されたと思われている。例文帳に追加
It is considered that the castle town was formed at around this period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
附 則 〔昭和二十五年五月四日政令第百二十二号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 122 of May 4, 1950] - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |