1016万例文収録!

「にづみ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にづみの意味・解説 > にづみに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にづみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49944



例文

厚作りにした刺身例文帳に追加

fresh thick slices of raw fish  - EDR日英対訳辞書

彼に小包を送った。例文帳に追加

I mailed a parcel to him.  - Tanaka Corpus

齢を君に授け奉り。例文帳に追加

To the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮津線に改称。例文帳に追加

The Minetoyo Line was renamed as the Miyazu Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼らは地図も見ずにやみくもに歩きつづけた例文帳に追加

They kept on hiking blind without looking at the map. - Eゲイト英和辞典


例文

進物の上包みに用いる紙例文帳に追加

a kind of paper that is used to wrap presents or gifts  - EDR日英対訳辞書

大鼓は三番叟にのみ加わる。例文帳に追加

Otsuzumi only joins Sanbaso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タケミカヅチ(タケミカヅチオ)は、日本神話に登場する神。例文帳に追加

Takemikazuchi is a god that appears in Japanese mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日付けの無い手紙例文帳に追加

an undated letter  - 斎藤和英大辞典

例文

人情記事(三面記事)例文帳に追加

human document  - 斎藤和英大辞典

例文

船は入港手続き済例文帳に追加

The ship is cleared inward.  - 斎藤和英大辞典

熟酥=般若波羅密例文帳に追加

Jukuso = Hannya Haramitsu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一鼓、二鼓、三鼓、四鼓は、日本に奈良時代、唐楽(とうがく)用として伝わった。例文帳に追加

Ikko drum, Ni no tsuzumi drum, San no tsuzumi drum, and Yon no tsuzumi drum came down to Japan for Togaku music in the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上宮津行 蒲入行例文帳に追加

For Kami-Miyazu: Bound for Kamanyu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

波形ねじ付薄肉管例文帳に追加

THIN-WALLED PIPE WITH WAVEFORM SCREW - 特許庁

列単位荷積装置例文帳に追加

ROW UNIT CARGO LOADING DEVICE - 特許庁

トング付握りハサミ例文帳に追加

GRASP SCISSORS WITH TONGS - 特許庁

二部材の組付方法例文帳に追加

SETTING METHOD OF TWO MEMBERS - 特許庁

顧客データベースに基づき見込み客を選び出した。例文帳に追加

We selected the prospective buyers based on the customer database. - Weblio英語基本例文集

君に言われたことをつくづく考えてみました例文帳に追加

I have turned your advice over in my mind.  - 斎藤和英大辞典

耳介から鼓膜にいたる外耳の中の道のいづれか例文帳に追加

either of the passages in the outer ear from the auricle to the tympanic membrane  - 日本語WordNet

きみの扉につづく長く曲がりくねった道。例文帳に追加

The long and winding road that leads to your door.  - Tanaka Corpus

宮津藩は宮津藩、舞鶴藩、峰山藩に三分割された。例文帳に追加

Miyazu domain was divided up into the domains of Miyazu, Maizuru, and Mineyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪急今津線宝塚駅-今津駅(兵庫県)(宝塚-西宮北口は今津北線、西宮北口-今津は今津南線と呼ばれる)例文帳に追加

Hankyu Imazu Line: Takarazuka Station - Imazu Station (Hyogo Prefecture) (the section between Takarazuka and Nishinomiya-kitaguchi is called the Imazu-kita (north) Line, and the section between Nishinomiya-kitaguchi and Imazu is called the Imazu-minami (south) Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トラックの荷積み卸し装置例文帳に追加

UNLOADER FOR TRUCK - 特許庁

次はただ歩くだけにしてとにかく前に進みつづけよう。例文帳に追加

and next time he would merely walk and keep on going.  - Jack London『火を起こす』

──徐々に鼻孔に濃い血の波が充ちてきたのに気づいたのだ。例文帳に追加

he noticed the nostrils gradually filled with blood.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

鼓(つづみ)は日本特有の伝統的な楽器のひとつで、もっとも狭義には小鼓を指す。例文帳に追加

Tsuzumi (hand drum) is a traditional instrument unique to Japan, and refers to Kotsuzumi (small hand drum) in a narrow sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悲しみにより特徴づけられる、悲しみを引き起こす、あるいは悲しみを表すさま例文帳に追加

characterized by or causing or expressing sadness  - 日本語WordNet

自分が板ばさみになっているのに気づく.例文帳に追加

find oneself in a dilemma  - 研究社 新英和中辞典

家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。例文帳に追加

Some furniture is put together with glue. - Tatoeba例文

あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。例文帳に追加

When I looked about, I found a letter on the desk. - Tatoeba例文

(単語について)密接に関係づけられた意味を表す例文帳に追加

(of words) expressing closely related meanings  - 日本語WordNet

2個1組の、2個1組に関する、または、2に基づく例文帳に追加

of or relating to a dyad or based on two  - 日本語WordNet

将来の研究のために、事実に基づく枠組みを築くこと例文帳に追加

providing a factual framework for future research  - 日本語WordNet

家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。例文帳に追加

Some furniture is put together with glue.  - Tanaka Corpus

あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。例文帳に追加

When I looked about, I found a letter on the desk.  - Tanaka Corpus

彼が一緒に今回の商品づくりに取り組みました例文帳に追加

He has joined in on this production.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼は都に近づくと,都を見てそのために涙を流し,例文帳に追加

When he drew near, he saw the city and wept over it,  - 電網聖書『ルカによる福音書 19:41』

(船や貨車に荷物を)積み載せる例文帳に追加

to load into or onto something  - EDR日英対訳辞書

情報を他人の耳に入れ続ける例文帳に追加

to continue to give information to others  - EDR日英対訳辞書

船積みした荷に関する書類例文帳に追加

documents concerned with cargo loaded on ships  - EDR日英対訳辞書

第二款 荷積み及び荷卸し例文帳に追加

Subsection 2 Loading and Unloading of Cargo  - 日本法令外国語訳データベースシステム

立証責任は、単独で起訴側のみに基づく例文帳に追加

the burden of proof rests on the prosecution alone  - 日本語WordNet

疲労から来る、さらにひどい鈍い痛みで、彼は正気づいた。例文帳に追加

He came to with a further ache of exhaustion.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

私はここに住み続けたいと思う。例文帳に追加

I think I want to keep living here.  - Weblio Email例文集

引き続きそれにトライしてみます。例文帳に追加

I try to illustrate that in order.  - Weblio Email例文集

私の仕事が山積みになっている。例文帳に追加

My work is piling up.  - Weblio Email例文集

果物を船積み用に梱包する.例文帳に追加

pack fruit for shipping  - 研究社 新英和中辞典

例文

二人で一晩飲み続けた例文帳に追加

We kept drinking all night.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS