1016万例文収録!

「はらり」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はらりの意味・解説 > はらりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はらりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30548



例文

前もって払わねばなりません。例文帳に追加

You have to pay in advance.  - Tanaka Corpus

私は来年16歳になります。例文帳に追加

I will be sixteen years old next year.  - Tanaka Corpus

私は来週17歳になります。例文帳に追加

I will be seventeen next week.  - Tanaka Corpus

今日は来客があります。例文帳に追加

I'm expecting a customer today.  - Tanaka Corpus

例文

現金で払う必要はありません。例文帳に追加

You don't have to pay by cash.  - Tanaka Corpus


例文

現金で払うと安くなりますか。例文帳に追加

Could I get a discount if I pay in cash?  - Tanaka Corpus

健は来年で15歳になります。例文帳に追加

Ken will be fifteen next year.  - Tanaka Corpus

君たちは来年何歳になりますか。例文帳に追加

How old will you be next year?  - Tanaka Corpus

稲妻は雷鳴より先にくる。例文帳に追加

Lightning precedes thunder.  - Tanaka Corpus

例文

一人あたり千ドル払った。例文帳に追加

Each individual paid 1,000 dollars.  - Tanaka Corpus

例文

わたしは来月16歳になります。例文帳に追加

I will be sixteen years old next month.  - Tanaka Corpus

レコードを全部売り払ってしまった。例文帳に追加

I sold off all my records.  - Tanaka Corpus

どのような支払方法がありますか。例文帳に追加

What payment options are available?  - Tanaka Corpus

タオルのほこりを払いなさい。例文帳に追加

Shake off the towels.  - Tanaka Corpus

その会議は来週に決まりました。例文帳に追加

The meeting has been fixed for next week.  - Tanaka Corpus

子女に長男宮原晴克あり。例文帳に追加

He had a son Harukatsu MIYAHARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登録料の支払い領収証例文帳に追加

Receipt for payment of official fee - 特許庁

釣竿尻受け腹当て器具例文帳に追加

BELLY PAD DEVICE FOR RECEIVING FISHING ROD BUTT - 特許庁

支払取引の決済管理システム例文帳に追加

SETTLEMENT MANAGING SYSTEM FOR PAYMENT TRANSACTION - 特許庁

料金払込処理方法例文帳に追加

CHARGE PAYMENT PROCESSING METHOD - 特許庁

原水・処理水切替吐出装置例文帳に追加

RAW WATER/TREATED WATER SWITCHING DISCHARGE EQUIPMENT - 特許庁

取水部は、原水を取り入れる。例文帳に追加

The water intake part takes in raw water. - 特許庁

遅延利息という支払いが期日より遅れたために払う利息例文帳に追加

interest that accrues when a payment is overdue  - EDR日英対訳辞書

なつふかくなりぞしにけるおはらぎのもりのしたくさなべて人かる例文帳に追加

Summer is in full swing as people are cutting down the underbrush in the woods of Oaraki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大原は薪で有名となり、大原女も薪を売り歩くようになった。例文帳に追加

Ohara became known for its firewood, and thus oharame came to peddle firewood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バラン(植物)、ハラン(馬蘭、葉蘭)-仕切りや飾り付けに用いられる植物の葉。例文帳に追加

Baran (plant) or Haran: Leaves of plants used for partitioning or decoration  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮城県栗(くり)原(はら)市(し)の土砂崩れでは,温泉旅館が押し流された。例文帳に追加

A landslide in Kurihara, Miyagi Prefecture, carried away a hot spring inn.  - 浜島書店 Catch a Wave

λ_2はλ_1より長波長、λ_3はλ_2より長波長である。例文帳に追加

The λ_2 is longer than the λ_1, and the λ_3 is longer than the λ_2. - 特許庁

有料道路料金支払方法および有料道路料金支払プログラム例文帳に追加

PAYROAD CHARGE PAYMENT METHOD AND PROGRAM - 特許庁

そのとたん、西部からきた男は立ち止まり、腕をふりはらった。例文帳に追加

The man from the West stopped suddenly and released his arm.  - O Henry『二十年後』

そして僕はより注意をはらいながら、四方へと目を配りながら歩いていった。例文帳に追加

and I walked more circumspectly, keeping an eye on every side.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

請求・支払システム、請求・支払方法、請求・支払管理装置、請求・支払管理方法、請求システム、支払システム、及び、記録媒体例文帳に追加

SYSTEM AND METHOD FOR DEMAND/PAYMENT, DEVICE AND METHOD FOR MANAGING DEMAND/PAYMENT, DEMAND SYSTEM, PAYMENT SYSTEM, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁

近鉄橿原線近鉄郡山駅より奈良交通バス(泉原町行)バス「泉原町」下車、徒歩40分例文帳に追加

By Nara Kotsu Bus (for Izumihara-cho) from Kintetsu Kashihara Line Kintetsu Koriyama Station; 40-minute walk from 'Izumihara-cho' busstop  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中原頼季(なかはらのよりすえ、生没年不詳)は、平安時代末期の貴族・明法家。例文帳に追加

NAKAHARA no Yorisue (year of birth and death unknown) was a late Heian-period nobleman and legal scholar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

支払データ処理システム、支払データ処理プログラム及び支払データ処理方法例文帳に追加

PAYMENT DATA PROCESSING SYSTEM, PAYMENT DATA PROCESSING PROGRAM AND PAYMENT DATA PROCESSING METHOD - 特許庁

料金支払仲介方法、料金支払仲介プログラム及び料金支払仲介システム例文帳に追加

METHOD, PROGRAM AND SYSTEM FOR CHARGE PAYMENT INTERMEDIATION - 特許庁

支払管理方法および支払管理装置並びに支払管理方法を記録したプログラム記録媒体例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR PAYMENT MANAGEMENT AND PROGRAM RECORDING MEDIUM WITH THE METHOD RECORDED THEREON - 特許庁

久左衛門は、ひごろの鬱憤をはらすのはこのときにありと、義成を追った。例文帳に追加

Kyuzaemon hunted down Yoshinari so as to wreak his routine anger on that occasion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

料金支払い方法、料金支払いシステム、及び中央管理装置例文帳に追加

METHOD AND SYSTEM FOR PAYING CHARGE AND CENTER MANAGING DEVICE - 特許庁

『古事記』に「畝火之白檮原宮(うねびのかしはらのみや)」、『万葉集』に「可之波良能宇禰備乃宮(かしはらのうねびのみや)」とある。例文帳に追加

In kojiki, there is a description "the capital is Unebi no Kashihara no miya," while in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), there is a description "the capital is Kashihara no Unebi no miya."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

危機感を覚えたのか六波羅は、時の天皇光厳帝を六波羅に迎え六波羅を仮御所とした。例文帳に追加

In a sense of crisis, Rokuhara Tandai invited the then-Emperor Kogon to Rokuhara, which he had designated as a makeshift palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原素性選択部142で、重要度が0の原素性を排除して、残りの原素性を選択する。例文帳に追加

In an original feature selection unit 142, original features having importance of 0 are excluded, and the remaining original features are selected. - 特許庁

授業料を払いに来た。例文帳に追加

I came to pay tuition.  - Weblio Email例文集

料金と支払いの概要例文帳に追加

summary of fees and disbursements - Weblio Email例文集

わたしは来年パリに行きます。例文帳に追加

I will go to Paris next year.  - Weblio Email例文集

姉は来年、留学する予定だ。例文帳に追加

My older sister is planning to study abroad next year.  - Weblio Email例文集

先に料金を払ってください。例文帳に追加

Please pay the fine beforehand.  - Weblio Email例文集

私は来週旅行に行きます。例文帳に追加

I will go on a trip next week.  - Weblio Email例文集

私は来年旅行がしたい。例文帳に追加

I want to travel next year.  - Weblio Email例文集

例文

私はその授業料を支払いました。例文帳に追加

I paid that tuition.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS