1016万例文収録!

「ふかふか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふかふかの意味・解説 > ふかふかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふかふかを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

軽くてふかふかした素材例文帳に追加

any light downy material  - 日本語WordNet

彼女はふかふかの羽ぶとんが欲しい。例文帳に追加

She wants a soft eiderdown.  - Weblio英語基本例文集

このマットレスはふかふかしすぎる.例文帳に追加

This mattress gives too much.  - 研究社 新英和中辞典

(物が)ふかふかと柔らかく膨らむ例文帳に追加

of a soft thing, to expand and become bigger  - EDR日英対訳辞書

例文

小さな鐘の形の白い花の密集したふかふかした円錐花序を持つ、落葉性の枝の多い低木例文帳に追加

deciduous much-branched shrub with dense downy panicles of small bell-shaped white flowers  - 日本語WordNet


例文

「鱶{ふか}が来た」と聞いて皆陸を指して泳いだ例文帳に追加

At the cry ofShark!” the swimmers made for the shore.  - 斎藤和英大辞典

がんは深(ふか)作(さく)監督を止められない例文帳に追加

Cancer Can't Stop Fukasaku  - 浜島書店 Catch a Wave

瞬間的に大きな過負荷負荷電流が流れても、過負荷負荷電流が持続して流れても、電力増幅器を保護する。例文帳に追加

To protect a power amplifier even when a large overload load current momentarily flows or even when an overload load current continuously flows. - 特許庁

実にすてきな小部屋で、ふかふかの気持ちいいベッドには、緑の絹のシーツと緑のビロードのカバーがかかっています。例文帳に追加

It was the sweetest little room in the world, with a soft comfortable bed that had sheets of green silk and a green velvet counterpane.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

海にいる時を別にすりゃあ、やりたいことでやれなかったことはないし、ふかふかのベッドでねて、ごちそうを食らってきたからな。例文帳に追加

never denied myself o' nothing heart desires, and slep' soft and ate dainty all my days but when at sea.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

埼玉県深(ふか)谷(や)市(し)の「ふっかちゃん」が3位に入った。例文帳に追加

Fukka-chan of Fukaya in Saitama Prefecture came in third. - 浜島書店 Catch a Wave

1973年,故深(ふか)作(さく)欣(きん)二(じ)さんが監督した映画シリーズ「仁義なき戦い」に出演し始めた。例文帳に追加

In 1973, he began appearing in the "Battles Without Honor and Humanity" movie series directed by the late Fukasaku Kinji. - 浜島書店 Catch a Wave

夫を浅野忠(ただ)信(のぶ)さん,妻を深(ふか)津(つ)絵(え)里(り)さんが演じている。例文帳に追加

The husband is played by Asano Tadanobu and the wife by Fukatsu Eri. - 浜島書店 Catch a Wave

目的生体の体表面(皮膚)に、この塩餅の、新規に作ったか、再加熱加湿したかにより、ふかふかの状態の物(澱粉がアルファ状態の物)を塗り付けて、やや山盛りに盛る。例文帳に追加

This salty cake of rice is applied to the surface (skin) of a desired organism and given a slightly raised shape while it is new and soft or made soft (with starch in alpha condition) by reheating and humidification. - 特許庁

ふくらはぎの半分を包むブーツは、上部にふかふかした褐色の毛皮を施されていて、風采から醸し出される強引な豪華さを完璧なものにしていた。例文帳に追加

Boots which extended halfway up his calves, and which were trimmed at the tops with rich brown fur, completed the impression of barbaric opulence which was suggested by his whole appearance.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

石川選手は,首位の深(ふか)堀(ぼり)圭(けい)一(いち)郎(ろう)選手と3打差の3位で最終ラウンドをスタートした。例文帳に追加

Ishikawa started the final round in third place, three strokes behind the leader Fukabori Keiichiro.  - 浜島書店 Catch a Wave

ぐんまちゃんは2位入賞者である埼玉県深(ふか)谷(や)市(し)の「ふっかちゃん」より16万票多い,100万票以上を獲得した。例文帳に追加

Gunma-chan received over a million votes, 160,000 more than second-place winner Fukka-chan of Fukaya in Saitama Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

本発明は、電源から1以上の電圧を受けるために電源に結合される負荷、負荷に結合される電圧レギュレータ回路、電源、及び、電源と負荷との間に結合されるデジタルバスを含む。例文帳に追加

The system includes a load coupled to the power supply to receive one or more voltages from the power supply, a voltage regulator circuit coupled to the load, and a digital bus coupled between the power supply and the load. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS