例文 (999件) |
ふでおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49939件
潮風に吹かれてお色が真黒で例文帳に追加
He has a weather-beaten face. - 斎藤和英大辞典
嵐で多くの木が吹き倒された。例文帳に追加
Many trees were blown down by the storm. - Tatoeba例文
多くの木が台風で倒された。例文帳に追加
Many a tree was blown down by the typhoon. - Tatoeba例文
このお風呂は温泉ですか?例文帳に追加
Is this bath a hot spring? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
嵐で多くの木が吹き倒された。例文帳に追加
Many trees were blown down by the storm. - Tanaka Corpus
多くの木が台風で倒された。例文帳に追加
Many a tree was blown down by the typhoon. - Tanaka Corpus
付属の塩は普通の塩ではなく、温泉でできた塩を使っている。例文帳に追加
The salt added is not the usual salt but salt made from the hot springs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不(ふ)二(じ)家(や)の店は9月2日までの限定オープンである。例文帳に追加
Fujiya's shop is only open until Sept. 2. - 浜島書店 Catch a Wave
OFDM復調装置、OFDM復調プログラム、および記録媒体例文帳に追加
OFDM DEMODULATING DEVICE, OFDM DEMODULATION PROGRAM, AND RECORD MEDIUM - 特許庁
OFDM復調装置、OFDM復調プログラム、および記録媒体例文帳に追加
OFDM DEMODULATING DEVICE AND PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
OFDM復調装置、OFDM復調方法、OFDM復調プログラム、及び、記録媒体例文帳に追加
OFDM DEMODULATION APPARATUS, OFDM DEMODULATION METHOD, OFDM DEMODULATION PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
OFDM復調装置、OFDM復調用集積回路、及びOFDM復調方法例文帳に追加
OFDM DEMODULATOR, INTEGRATED CIRCUIT FOR OFDM DEMODULATION, AND OFDM DEMODULATION METHOD - 特許庁
OFDM送信装置、OFDM受信装置、OFDM伝送システム及びOFDM通信方法例文帳に追加
OFDM TRANSMITTING APPARATUS, OFDM RECEIVING APPARATUS, OFDM TRANSMISSION SYSTEM, AND OFDM COMMUNICATION METHOD - 特許庁
大きな桶(おけ)の中で,はだしでぶどうを踏みつけます。例文帳に追加
Grapes are stepped on with bare feet in a large tub. - 浜島書店 Catch a Wave
OFDM送信装置、OFDM受信装置、OFDM送信方法およびOFDM受信方法例文帳に追加
OFDM TRANSMISSION APPARATUS, OFDM RECEPTION APPARATUS, OFDM TRANSMISSION METHOD AND OFDM RECEPTION METHOD - 特許庁
オーディオデータ符号化及び復号化装置、並びにオーディオデータ符号化及び復号化方法例文帳に追加
APPARATUS FOR ENCODING AND DECODING AUDIO DATA, AND METHOD OF ENCODING AND DECODING AUDIO DATA - 特許庁
横浜まで往復いくらですか.例文帳に追加
How much is it to Yokohama and back? - 研究社 新和英中辞典
夫は航海中で不在です例文帳に追加
My husband is away on a voyage. - 斎藤和英大辞典
往復ですか、片道ですか。例文帳に追加
Round trip or one-way? - Tatoeba例文
不穏であるか都合の悪い方法で例文帳に追加
in a disturbing or embarrassing manner - 日本語WordNet
食中毒は冬でも起こるのですね。例文帳に追加
Food poisoning happens even in winter. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
普段通りでいいですよ。例文帳に追加
Yes, you can do whatever you do every day. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
往復ですか、片道ですか。例文帳に追加
Round trip or one-way? - Tanaka Corpus
「ふむ、ではプールでひと泳ぎするのはどうです?例文帳に追加
"Well, suppose we take a plunge in the swimming-pool? - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
フリーフロー電気泳動素子、及びフリーフロー電気泳動法例文帳に追加
FREE-FLOW ELECTROPHORETIC ELEMENT, AND FREE-FLOW ELECTROPHORETIC METHOD - 特許庁
フリーフロー電気泳動素子、及びフリーフロー電気泳動法例文帳に追加
FREE FLOW ELECTROPHORETIC ELEMENT AND FREE FLOW ELECTROPHORETIC METHOD - 特許庁
OFDM伝送方法及びOFDM送信装置例文帳に追加
OFDM TRANSMISSION METHOD AND OFDM TRANSMITTER - 特許庁
オーディオ符号化装置、オーディオ符号化プログラム及びオーディオ符号化データ伝送装置例文帳に追加
DEVICE, PROGRAM, AND DATA TRANSMISSION DEVICE FOR AUDIO ENCODING - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |