例文 (999件) |
へらづの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40148件
絶滅へと運命づけられる例文帳に追加
doomed to extinction - 日本語WordNet
次から次へと続ける例文帳に追加
to continue on in succession - EDR日英対訳辞書
彼らは部屋を片づけている。例文帳に追加
They are tidying up the room. - Weblio Email例文集
変化によって特徴づけられる例文帳に追加
characterized by variation - 日本語WordNet
水平に方向づけられたもの例文帳に追加
something that is oriented horizontally - 日本語WordNet
ブラシ付ヘアドライヤー例文帳に追加
HAIR DRIER WITH BRUSH - 特許庁
均衡、平衡、行動への用意により特徴づけられる例文帳に追加
marked by balance or equilibrium and readiness for action - 日本語WordNet
「遮蔽体付換気装置」例文帳に追加
VENTILATING DEVICE WITH SHIELDING BODY - 特許庁
図形編集プログラム例文帳に追加
GRAPHIC EDITING PROGRAM - 特許庁
図形編集プログラム,図形編集方法及び図形編集装置例文帳に追加
GRAPHIC EDITING PROGRAM, GRAPHIC EDITING METHOD AND GRAPHIC EDITING APPARATUS - 特許庁
次から次へと手づるを求めること例文帳に追加
the action of hunting for connections one after another - EDR日英対訳辞書
それらの質問への答えは … という事実に基づいている。例文帳に追加
The answer to those questions lies in the fact that ……. - 英語論文検索例文集
第一節 破産手続から再生手続への移行例文帳に追加
Section 1 Transfer from Bankruptcy Proceedings to Rehabilitation Proceedings - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二節 再生手続から破産手続への移行例文帳に追加
Section 2 Transfer from Rehabilitation Proceedings to Bankruptcy Proceedings - 日本法令外国語訳データベースシステム
他国への進出は聖戦として意味づけられた。例文帳に追加
Invading other countries was considered a holy war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後に戦車が続き、さらに槍兵と弓兵が続いた。例文帳に追加
while the spearmen and bowmen followed the chariots. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
しゃへい体付炉心槽例文帳に追加
REACTOR CORE TANK WITH SHIELDING BODY - 特許庁
金属板取付体への金属板取付方法例文帳に追加
METHOD FOR ATTACHING METAL PLATE TO METAL PLATE ATTACHING MEMBER - 特許庁
中隊は前へ前へと、単調に、辛く持続する微睡みのように、進みつづけた。例文帳に追加
And the march continued, monotonously, almost like a bad sleep. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
これら2つの領域中に含まれる画素を、所定条件に基づいて対応づけし、対応づけ結果に基づいて色変換テーブルを生成する。例文帳に追加
Pixels included in those two areas are associated with each other based upon a prescribed condition and a color conversion table is generated based upon the association result. - 特許庁
事例に基づく編曲処理方法,事例に基づく編曲処理プログラムおよび事例に基づく編曲処理プログラムの記録媒体例文帳に追加
METHOD FOR ARRANGEMENT PROCESSING BASED UPON INSTANCE, PROGRAM FOR ARRANGEMENT PROCESSING BASED UPON INSTANCE. AND RECORDING MEDIUM FOR PROGRAM FOR REARRANGEMENT PROCESSING BASED UPON INSTANCE - 特許庁
農作物の作付面積を減らす例文帳に追加
to cut back the acreage under cultivation - EDR日英対訳辞書
部屋などを散らかし続ける例文帳に追加
to continue to scatter something - EDR日英対訳辞書
ブラシ付ヘアードライヤー例文帳に追加
HAIR DRYER HAVING BRUSH - 特許庁
のち、幕府による札遣い禁止を経て、明治期まで札遣いが続けられた。例文帳に追加
After the shogunate's suspension of bills finished, han bills were again circulated until the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それらの折り鶴は人々の平和への願いを表している。例文帳に追加
The paper cranes represent people's wishes for peace. - 浜島書店 Catch a Wave
連続変化または有効作用により特徴づけられる例文帳に追加
marked by continuous change or effective action - 日本語WordNet
平和と繁栄によって特徴づけられる例文帳に追加
marked by peace and prosperity - 日本語WordNet
不完全な変形によって特徴づけられる例文帳に追加
characterized by incomplete metamorphosis - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |