例文 (999件) | 類語 |
授業をさぼるとは何事だ.例文帳に追加
How could you cut classes? Shame on you! - 研究社 新和英中辞典
安逸をむさぼる例文帳に追加
to take one's ease―lead an easy life―live a life of ease―live in idleness―eat the bread of idleness―roll in the lap of indolence - 斎藤和英大辞典
避暑地の旅館はひどくむさぼる例文帳に追加
The hotels at the summer resorts charge excessively. - 斎藤和英大辞典
彼は簡単に木にのぼる。例文帳に追加
He has no trouble climbing trees. - Tatoeba例文
損害は100万ドルにのぼる。例文帳に追加
The loss adds up to $1,000,000. - Tatoeba例文
彼女はむさぼるように読む例文帳に追加
she reads voraciously - 日本語WordNet
朝日が美しく輝きのぼる例文帳に追加
of the sun to rise beautifully and brilliantly - EDR日英対訳辞書
(物事の)本源までさかのぼる例文帳に追加
to trace something to its source - EDR日英対訳辞書
不当な利益をむさぼる店例文帳に追加
a shop charging an unreasonable price for something - EDR日英対訳辞書
ボルトアンペア秒 ボルトアンペア時例文帳に追加
voltampere second, voltampere hour - 日本法令外国語訳データベースシステム
ボルトの製造方法及びボルト例文帳に追加
BOLT MANUFACTURING METHOD AND BOLT - 特許庁
ボルトおよび該ボルトの製造方法。例文帳に追加
BOLT AND MANUFACTURING METHOD OF BOLT - 特許庁
ボルトおよび該ボルトの製造方法例文帳に追加
BOLT AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
ボルト及びボルトの取付方法例文帳に追加
BOLT AND BOLT INSTALLING METHOD - 特許庁
ボルト、および、ボルトの製造方法例文帳に追加
BOLT AND METHOD FOR MANUFACTURING BOLT - 特許庁
ボルト及び該ボルトの製造ダイス例文帳に追加
BOLT AND MANUFACTURING DIE FOR THE BOLT - 特許庁
例文 (999件) | 類語 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |