意味 | 例文 (999件) |
まあねの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2597件
「まあ、飛ぶのは素敵でしょうね」例文帳に追加
"Oh, how lovely to fly." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
(病人ですか)そうさね、そうですね、まあ好い方でしょうね例文帳に追加
Well, he is better, I should think. - 斎藤和英大辞典
養殖の魚は天然物より安くて、味もまあまあだ。例文帳に追加
Farmed fish are cheaper than wild ones and the taste is only "so-so". - Tatoeba例文
その靴はまあまあの値がつけられている例文帳に追加
the shoes are priced reasonably - 日本語WordNet
「まあとにかく、ヤマネが言いまして——」例文帳に追加
`Well, at any rate, the Dormouse said--' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。例文帳に追加
Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme! - Tatoeba例文
あのさ〜俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。例文帳に追加
Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme! - Tanaka Corpus
肋骨に似ているさま例文帳に追加
resembling a rib - 日本語WordNet
レディーのだめよはまあね、まあねはいいわよ、いいわよはレディーにあらず例文帳に追加
When a lady says no, she means perhaps; when she says perhaps, she means yes; when she says yes, she is no lady. - 英語ことわざ教訓辞典
相手の苦労をねぎらうさま例文帳に追加
the manner of showing appreciation for someone's trouble - EDR日英対訳辞書
「一緒に来ないか」「行けたらね」「まあ, 好きなように」.例文帳に追加
“Why don't you come with me?"—“I would if I could."—“Whatever." - 研究社 新英和中辞典
君はよくまああの主人のご機嫌がとれるね例文帳に追加
How do you manage to keep in your master's good graces? - 斎藤和英大辞典
あれはまあ天才でも二流だね例文帳に追加
He is a genius of the second order, I should say. - 斎藤和英大辞典
彼はまあ5万円ばかり持っているね。例文帳に追加
He has, say, fifty thousand yen. - Tatoeba例文
まあよく喋るね。口から先に生まれたんじゃないの。例文帳に追加
You sure gab a lot don't you? You're a natural born talker. - Tatoeba例文
よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。例文帳に追加
How dare you ask me for help! - Tatoeba例文
よくもまあ私にそんな口がきけるね。例文帳に追加
How dare you speak to me like that? - Tatoeba例文
よくもまあ私にそんな口がきけるね。例文帳に追加
How dare you speak to me like that! - Tatoeba例文
よくもまあ、そんな口の利き方ができるね。例文帳に追加
How dare you speak like that! - Tatoeba例文
「まあ,今朝は道が混んでいたわね」「まったくだよ」例文帳に追加
“Boy, the traffic was bad this morning."“You're telling me!" - Eゲイト英和辞典
まあ、美術館はおもしろいでしょうね。例文帳に追加
Oh, the art museum sounds interesting. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼はまあ5万円ばかり持っているね。例文帳に追加
He has, say, fifty thousand yen. - Tanaka Corpus
よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。例文帳に追加
How dare you ask me for help? - Tanaka Corpus
よくもまあ私にそんな口がきけるね。例文帳に追加
How dare you speak to me like that? - Tanaka Corpus
まあよく喋るね。口から先に生まれたんじゃないの。例文帳に追加
You sure gab a lot don't you? You're a natural born talker. - Tanaka Corpus
まあアメリカ人ほどうまくはないですがね。」例文帳に追加
- but not any better than the Americans do." - JULES VERNE『80日間世界一周』
「あぁ、アターソンさま、あなたはやっかいな方ですね。例文帳に追加
"Well, Mr. Utterson, you are a hard man to satisfy, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
「まあ、しばらくはやりとりもあったんだがね。例文帳に追加
"Well, yes, for a time we corresponded," said the other. - O Henry『二十年後』
「まあおねがいだから、そんな顔しないでちょうだい!」例文帳に追加
`Oh! PLEASE don't make such faces, my dear!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「ええ、まあ確かにこの装(よそお)いは、ないも同然ですわね。例文帳に追加
`Well, yes, if you call that a-dressing,' The Queen said. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「それと、あらまあ、髪の毛もひどいことになってますね!」例文帳に追加
`and, dear me, what a state your hair is in!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「いっちゃうなんて、まあなんでしょうねえ!」例文帳に追加
`What a pity it wouldn't stay!' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |