例文 (999件) |
まなかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 30887件
仲間に加わる例文帳に追加
to become friends with someone - EDR日英対訳辞書
なかなか更新まで手が回りません例文帳に追加
I never get around to updating it. - 京大-NICT 日英中基本文データ
私は構わなかった。例文帳に追加
I didn't care. - Tatoeba例文
仲間割れ例文帳に追加
a division in the camp - 斎藤和英大辞典
町中のうわさ.例文帳に追加
the talk of the town - 研究社 新英和中辞典
彼らと交わるな。例文帳に追加
Don't associate with them. - Tatoeba例文
彼らと交わるな。例文帳に追加
Don't associate with them. - Tanaka Corpus
私はおなかが減りました。例文帳に追加
I'm hungry. - Weblio Email例文集
私はなかなか疲れがとれません。例文帳に追加
I can't quite get rid of my fatigue. - Weblio Email例文集
その仲間に加わる例文帳に追加
come into the company of - 日本語WordNet
町中の人が祭りに加わります例文帳に追加
The whole town will partake in the festivities. - Eゲイト英和辞典
食わず嫌いはいけません. なかなかいけますよ.例文帳に追加
Don't say you dislike it when you haven't even tasted [tried] it. It's not as bad as you might think. - 研究社 新和英中辞典
それはなかなか市場に出回らない。例文帳に追加
That doesn't enter the market readily. - Weblio Email例文集
まさかそうなるとは思わなかった.例文帳に追加
That's the last thing I expected. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |