例文 (999件) |
まるしちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46767件
前置詞で始まる句例文帳に追加
a phrase beginning with a preposition - 日本語WordNet
しつけ機能付おまる及びそのおまるに用いる検知器例文帳に追加
CHAMBER STOOL WITH UPBRINGING FUNCTIONALITY AND DETECTOR USED FOR ITS CHAMBER STOOL - 特許庁
「よし、永遠にじゃなくて、まるまる一週間だ」例文帳に追加
"Well, not for ever, but for a whole week." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
(ある場所に)しばらく立ち止まる例文帳に追加
of someone or something, to stand still - EDR日英対訳辞書
会議はそのうち始まるでしょう。例文帳に追加
The conference will commence in due course. - Tatoeba例文
会議はそのうち始まるでしょう。例文帳に追加
The conference will commence in due course. - Tanaka Corpus
幼称は富貴宮(ふきのみや)、または茶々丸(ちゃちゃまる)。例文帳に追加
He was called Fukinomiya or Chachamaru when he was a child. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
処置に困る例文帳に追加
to have difficulty dealing with something - EDR日英対訳辞書
マルチステーション例文帳に追加
MULTISTATION - 特許庁
私たちの学校がもうすぐ始まる。例文帳に追加
Our school will start soon. - Weblio Email例文集
この風習は一地方に留まる例文帳に追加
The custom is limited to a part of the country. - 斎藤和英大辞典
それではまるで話がちがう。例文帳に追加
That's quite another thing to what you promised. - Tatoeba例文
それではまるで話がちがう。例文帳に追加
That's quite another thing to what you promised. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |