1016万例文収録!

「みみあか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みみあかの意味・解説 > みみあかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みみあかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12290



例文

赤味噌例文帳に追加

Red miso  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

垢じみた顔例文帳に追加

a grimy face - 斎藤和英大辞典

垢じみた顔例文帳に追加

a begrimed face - 斎藤和英大辞典

明るみに出す例文帳に追加

bring to light  - 日本語WordNet

例文

明るみに出る例文帳に追加

become open  - 日本語WordNet


例文

赤みを帯びる例文帳に追加

to turn pink  - EDR日英対訳辞書

耳垢取り具例文帳に追加

EARWAX REMOVER - 特許庁

飲み明かす例文帳に追加

to drink the night awaymake a night of it  - 斎藤和英大辞典

私の耳、赤い?例文帳に追加

Are my ears red? - Tatoeba例文

例文

船のあかをくみ出す.例文帳に追加

bail out water  - 研究社 新英和中辞典

例文

船からあかをくみ出す.例文帳に追加

bail water out of a boat  - 研究社 新英和中辞典

船からあかをくみ出す.例文帳に追加

bail out the bilge [a boat]  - 研究社 新英和中辞典

包み隠さず, あからさまに.例文帳に追加

without disguise  - 研究社 新英和中辞典

あかが取れません。例文帳に追加

I can't remove my earwax. - Tatoeba例文

あかが取れません。例文帳に追加

I can't remove my earwax.  - Tanaka Corpus

明るい未来.例文帳に追加

a bright tomorrow  - 研究社 新英和中辞典

実を明かす例文帳に追加

to reveal the truth  - 斎藤和英大辞典

罪を明かす例文帳に追加

to confess one's guilt  - 斎藤和英大辞典

雪見灯籠例文帳に追加

a low stone-lantern  - 斎藤和英大辞典

アカウミガメ例文帳に追加

loggerhead turtles  - 日本語WordNet

赤道アフリカ例文帳に追加

equatorial Africa  - 日本語WordNet

赤道直径例文帳に追加

equatorial diameter  - 日本語WordNet

赤い色の紙例文帳に追加

red paper  - EDR日英対訳辞書

水明り例文帳に追加

light reflecting on the surface of water  - EDR日英対訳辞書

牛肉の赤身例文帳に追加

lean beef  - EDR日英対訳辞書

港の明かり例文帳に追加

lights in a harbor  - EDR日英対訳辞書

赤色の墨例文帳に追加

a red ink  - EDR日英対訳辞書

赤道では例文帳に追加

at the equator - Eゲイト英和辞典

赤松満祐例文帳に追加

Mitsusuke AKAMATSU  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤んタレ味噌例文帳に追加

SEASONED RED MISO - 特許庁

ああ神さま!例文帳に追加

Oh!  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

「ああ、神様!」例文帳に追加

"O my God!"  - James Joyce『下宿屋』

ああ、神よ!例文帳に追加

Oh God!  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

むちで赤いみみず腫れができた例文帳に追加

the whip raised a red welt  - 日本語WordNet

赤ちゃんが指輪を飲みこみました。例文帳に追加

The baby swallowed the ring. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

淦{あか}を汲み出す例文帳に追加

to bail the water outbail out the boat―(大きいなら)―pump ship  - 斎藤和英大辞典

ひと晩飲み明かそう.例文帳に追加

Let's make a night of it.  - 研究社 新英和中辞典

一晩中飲み明かした.例文帳に追加

We drank the whole night through.  - 研究社 新英和中辞典

事を明るみへ出す例文帳に追加

to bring the matter before the publicbring the matter before the court  - 斎藤和英大辞典

赤い信女が孕みけり例文帳に追加

A widow with child!  - 斎藤和英大辞典

収賄が明るみにでた。例文帳に追加

The bribery came to light. - Tatoeba例文

耳垢を取って欲しい。例文帳に追加

I want the wax cleaned from my ears. - Tatoeba例文

さあ、一晩飲み明かすぞ。例文帳に追加

Let's drink the night away. - Tatoeba例文

みなぎる紫の明り例文帳に追加

suffusive purple light  - 日本語WordNet

赤みがかった白髪例文帳に追加

reddish white hair  - EDR日英対訳辞書

赤鼠というネズミ例文帳に追加

an animal called rea rat  - EDR日英対訳辞書

全体が赤みを帯びる例文帳に追加

to become pink all over  - EDR日英対訳辞書

赤みをおびた顔例文帳に追加

a person's face that is of a reddish color  - EDR日英対訳辞書

油じみてべたつく垢例文帳に追加

oily dirt  - EDR日英対訳辞書

例文

黒みがかった赤茶色例文帳に追加

a color called dark reddish brown  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS