意味 | 例文 (999件) |
そのように僕を見つめないでくれ。例文帳に追加
Don't look at me that way. - Tanaka Corpus
朝焼けが雲を赤くそめています。例文帳に追加
The morning dawn illuminated the red clouds, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
この規則のために例文帳に追加
for the purpose of this regulation - Weblio Email例文集
鶏肉の味噌炒め例文帳に追加
Chicken fried in soy bean paste. - Weblio Email例文集
迅速な決断を求める.例文帳に追加
seek an expeditious resolution - 研究社 新英和中辞典
人の糟粕をなめる例文帳に追加
to imitate the ancients―lack originality - 斎藤和英大辞典
相続を取り決める例文帳に追加
to settle the succession - 斎藤和英大辞典
落陽は丘を染めた例文帳に追加
The setting sun complexioned the hills - 日本語WordNet
緋で染められたピンクの例文帳に追加
of pink tinged with scarlet - 日本語WordNet
率直に認められない例文帳に追加
not openly acknowledged - 日本語WordNet
ちりばめた家具の装飾例文帳に追加
an inlaid furniture decoration - 日本語WordNet
規則正しい取り決め例文帳に追加
an orderly arrangement - 日本語WordNet
薄鈍色に染めた衣服例文帳に追加
clothes dyed a light bluish-gray - EDR日英対訳辞書
公にきめられた規則例文帳に追加
a public determined rule - EDR日英対訳辞書
涅色に染めたもの例文帳に追加
articles that have been dyed a black colour - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |